※ [本文轉錄自 Railway 看板 #1VW0H_Qm ]
作者: weichia (☯) 看板: Railway
標題: [情報] 教育部以本土語言標注臺灣地名計畫
時間: Fri Oct 9 14:34:37 2020
教育部釋出鐵路、捷運、公車站名的本土語言(以閩客語為主)清單&音檔
試著為站名播音標準化邁出第一步
https://language.moe.gov.tw/001/Upload/Files/site_content/M0001/mhigeonames/twplacename.html
縮網址:https://reurl.cc/9X6WbX
這裡可以下載音檔自己播來聽 因為是cc-by 3.0授權 要轉去商業用途都可以
看了一下臺鐵現在唸錯的蠻多的
三坑 汐科 內壢 龍港 栗林 崁頂
高雄捷運的駁二蓬萊也唸錯
臺北捷運則是很多腔調不一致
六張犁 大坪林
桃捷則是很多地名省略了閩南語「仔」音 在這次的建議中都恢復了
山鼻仔 坑仔口 大園仔
然後輕軌建議閩南語統一譯作「輕鐵」(khin-thinh)
目前淡海已譯輕鐵 但高雄似乎是叫輕軌
最不錯的應該是中捷「四維國小」建議閩客語都唸副站名「二分埔」
把先前的站名之爭取得平衡點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.64.50 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1602225279.A.6B0.html
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 14:39:21
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 14:42:04
建議你點進去看再推文 這次公布完全是站在保護各地腔調的立場
中捷的森林公園站 森就讀台中腔的som(臺北是sim)
https://reurl.cc/9X6WbX
國家語言發展法§3: 國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語
你是指哪個國語?
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 15:28:45
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 15:30:04
查教育部閩南語字典一直以來也是把葫洲定音ôo-tsiu 看來是都有人唸
若當地習慣唸 hôo較多 寫部長信箱反應最快
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/09/2020 20:12:18
金門澎湖哪來原住民XD 本土的定義是「個人所屬的在地族群」 不要望文生義啊~
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 10/10/2020 01:18:43
推文 (106)
推
h120968
長輩:跟你約二分埔站前 年輕人:那是哪?
10/09 14:46
→
peterlee97
讀音標準化? 各地腔調要被消失了 說好的保護母語呢
10/09 15:01
→
peterlee97
?
10/09 15:01
推
pedi
2樓在滑坡什麼?這個重點是在糾正被錯讀的地名
10/09 15:17
推
ultradev
網址超過一行,點不了
10/09 15:22
推
ashurali
教育部怎麼不先教那些連國語都不會說的人說國語呀
10/09 15:25
→
ashurali
這個定義不用看了吧?國小時的課本不就寫國語了嗎?
10/09 15:32
推
lysimach
推
10/09 15:45
推
sbflight
不知道三重唸對了沒......
10/09 15:48
推
duodeviginti
推 三重唸三重埔
10/09 16:01
推
Kazamatsuri
這是要保護本土語言 跟國語不衝突啊~ XD
10/09 16:15
推
souken107ttc
推
10/09 18:20
推
nektsu2
葫洲 是 Hoo-tsiu 不是 Oo-tsiu
10/09 18:21
推
nektsu2
大直 Tua-tit 是在地唸法,北捷唸Tai-tit應更正
10/09 18:24
→
nektsu2
複合名詞習慣採連續變調,如:民權西路,"權"有變調
10/09 18:26
→
nektsu2
此計畫未把 xx車站、機場、醫院、市場、國小、國中、高中
10/09 18:37
→
nektsu2
、商圈、公園等 要求連續變調,實在可惜
10/09 18:37
→
nektsu2
台"北"車站、中"山"國小 現行播音都是連續變調
10/09 18:38
推
duodeviginti
葫文讀oo白讀hoo 葫洲是里名 里名通常文讀
10/09 18:43
推
nektsu2
葫洲 源自地名葫蘆洲 Hoo-loo-tsiu,現在為葫洲里+蘆洲里
10/09 18:48
推
duodeviginti
葫洲里老地名是十四份(大湖公園以前就叫十四份埤)
10/09 19:36
→
duodeviginti
離葫蘆洲其實還隔一座山
10/09 19:36
推
nektsu2
葫蘆洲與十四分合併為葫洲村,葫洲命名與葫蘆洲有關
10/09 19:45
推
duodeviginti
源自什麼跟唸法常常是2件事 大龍街原自大龍峒 但前
10/09 19:50
→
duodeviginti
者就是文讀
10/09 19:50
推
nektsu2
臺北市葫蘆堵、葫蘆里、葫蘆街、葫東里、葫東街、葫蘆國
10/09 20:00
→
nektsu2
小、葫蘆寺、葫蘆洲、葫洲里、葫洲站,"葫"都唸hoo
10/09 20:00
→
Jcat
我們可以猜猜看一個地面下面最後要標多少種的拼音 XD
10/09 21:24
→
Jcat
地名
10/09 21:24
推
YellowWolf
推爆
10/09 21:37
推
YellowWolf
我希望四維國小趕快正名二分埔。
10/09 21:39
推
aaronbest
四維國小改二分埔 四維國小的記憶點很弱
10/09 23:11
→
aaronbest
台北有五分埔 台中不能有二分埔? 台北有港墘 台中不
10/09 23:12
→
aaronbest
能有溝墘?
10/09 23:12
噓
edison
那來的自信說人家唸錯
10/09 23:38
推
jtozukken
會砲二樓的都沒看客語的部分吧?客語竟然都採苗栗四線
10/09 23:42
→
jtozukken
腔,各地腔調真的會消失,台中與高雄的客家腔調差很多
10/09 23:42
→
jtozukken
,不贊同都用四線,像台中公車上播大埔腔就非常道地
10/09 23:42
推
duodeviginti
神岡后里外埔是四縣腔 只是漸被福佬化
10/10 00:07
推
NaoSensei
有人可能搞不清楚這個計畫的意義,過去台客語廣播往往
10/10 00:20
→
NaoSensei
望文生「音」,導致廣播與在地的語音有落差,失去廣播
10/10 00:20
→
NaoSensei
的意義
10/10 00:20
推
NaoSensei
例如「三重」如果是複合名詞「三重國小」,是讀sam-tio
10/10 00:23
→
NaoSensei
ng沒錯,但是單獨指「三重」的話是sann-ting-poo,這
10/10 00:23
→
NaoSensei
個北捷之前就被改過來了
10/10 00:23
推
NaoSensei
客語更是被詬病不是用當地的腔調,所以台中部分東勢地
10/10 00:24
→
NaoSensei
區的公車廣播有大埔腔客語
10/10 00:24
→
NaoSensei
台北307的社后以前也被錯讀
10/10 00:25
→
NaoSensei
成sia-hoo,聽得實在渾身不對勁
10/10 00:26
→
NaoSensei
後來才改成sia-au
10/10 00:26
→
luckdot
客語有客委會補助 台語反而沒有補助
10/10 00:33
→
luckdot
所以中南部一堆用中國腔發音的北京話公車 沒有台語公車
10/10 00:33
→
ek252
本土語言?台灣的本土語言不是原住民語言嗎?台客語也是外來~
10/10 01:05
推
pikakami
客語腔調差更多 結果全國各地幾乎都四縣腔
10/10 01:53
→
ek252
我講台灣,你講金門澎湖?這東西僅限金門澎湖實施嗎?
10/10 06:58
→
ek252
本土的定義是「個人所屬的在地族群」?什麼東西啊?我只知道
10/10 06:59
→
ek252
台灣本土族群是原住民,不是福建廣東講台客語跑來台灣的阿!
10/10 07:00
→
ek252
要彰顯台客語就直接用"教育部以台客語標注台灣地名"去計劃
10/10 07:02
→
ek252
非要把自己講成"本土語言" 是在哈嘍
10/10 07:03
推
pikakami
客家人原本也不住廣東(所以叫"客") 這樣廣東本土語言
10/10 09:22
→
pikakami
還要排除客家話嗎= =
10/10 09:22
推
LonerEver
這份報告,河洛話有分漳泉值得嘉許,但客語一律用四縣
10/10 09:29
→
LonerEver
就非常可惜。寧願向教育部請求更多經費聘請其他腔調的
10/10 09:29
→
LonerEver
播音員來錄製雲林的詔安腔、台中的大埔腔、新竹的海陸
10/10 09:29
→
LonerEver
腔等,而不是由同一位(苗栗人?)以四縣唸到底
10/10 09:29
→
LonerEver
這樣客語錄製花的錢才有意義
10/10 09:43
→
LonerEver
@h120968 這種情況除非那個年輕人台語很好跟長輩也都
10/10 09:45
→
LonerEver
用台語溝通QQ
10/10 09:45
→
LonerEver
@ashurali 先不說語言平等那些大義啦,你先幫教育部想
10/10 09:47
→
LonerEver
想怎麼強制讓不會華語的長輩去上課而且不會被大眾砲轟
10/10 09:47
→
LonerEver
的方法好嗎?
10/10 09:47
推
but
大推
10/10 12:48
推
h120968
to LonerEver 長輩也可以用國語說站名啊 老一輩比較會愛
10/10 12:53
→
h120968
用傳統地名
10/10 12:53
推
duodeviginti
教育部早就沒有國語推行委員會了
10/10 14:18
→
canandmap
某f會不會跳下來呢?
10/10 18:58
推
Thirdshadow
推 做這個很好
10/10 21:55
→
mewkiss
無聊,浪費行政資源的鳥事。客台語本身是沒有文字的,而
10/11 05:38
→
mewkiss
且各地發音本來就有些許不同,說不上誰對誰錯,是要如何
10/11 05:38
→
mewkiss
標準化?老是浪費納稅人的錢做做一些脫褲子放屁的事情
10/11 05:38
→
parkerwester
什麼年代了,還在搞這種沒什麼意義的事情呢?浪費納
10/11 06:20
→
parkerwester
稅錢發包?
10/11 06:20
→
duodeviginti
我也有繳稅 我覺得看到某些人崩潰就很值惹得
10/11 08:37
推
LonerEver
台語腔調多元沒錯,但是某些人就喜歡把錯誤發音毫無根
10/11 11:08
→
LonerEver
據地歸因於地方腔調,然後主張不用更正/教學,呵呵
10/11 11:08
推
sasaki0327
推
10/12 01:56
推
AAPL
推 居然還有人不知道台語有文字顯示母語教育的重要
10/12 09:50
推
aaronbest
mewkiss台客語有字 就是你現在寫的漢字 照你邏輯 日語
10/12 10:38
→
aaronbest
韓語也沒有文字 他們的漢字也是從我們中國抄過去用的
10/12 10:38
→
iqeqicq
別忘了MRT版戰語言可是大忌
10/12 22:33
→
iqeqicq
比較好奇的是沖繩和北海道的捷運
10/12 22:34
→
iqeqicq
有沒有琉球語和蝦夷語的標音
10/12 22:34
推
pikakami
日本在某些特定場合會直接用漢字配琉球語
10/13 00:31
→
pikakami
例如グスク→城 ウタキ→御嶽
10/13 00:32
推
pikakami
札幌一帶應該沒多少愛奴族 而且愛奴族地位很慘 這不是
10/13 00:35
→
pikakami
播個黃金神威就能扭轉的 頂多阿寒湖一帶還會標吧
10/13 00:35
→
pikakami
對原住民族的保護可以參考紐西蘭 國歌還有原住民語
10/13 00:36
推
sebbyli
推,但仍有誤
10/13 02:23
推
kenic
推,支持本土語言
10/15 13:35
推
Yelnats28
推
10/20 16:39
推
LonerEver
日本政府長時間定義本國為「單一民族國家」,對於境內
10/22 11:11
→
LonerEver
鄉土語言的保護是相當落後於台灣的,我看甚至跟中國差
10/22 11:11
→
LonerEver
不多
10/22 11:11
→
LonerEver
本土語教材甚至都是民間自行發起編纂,更沒有語言檢定
10/22 11:13
→
LonerEver
這種制度
10/22 11:13
推
sHakZit75
鐵不是thih嗎?
10/09 18:01