📋 PTT 文章瀏覽
其實我蠻好奇靠北講英文的人 不然真的要講那根本口語上不可考的「荷馬希臘語」哦?你根本無從講起啊 現在的版本解答是年代久遠的西方時代劇都講英式腔調的英文(冰與火之歌、羅馬...) 從以前到現在都是這樣搞 搞成這次是美式口音的英文,觀眾直接跳起來吐槽 但是你講英式同樣也是不還原史實啊XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.66.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1778821129.A.C7E.html

推文 (24)

kawazakiz2 影集維京傳奇就有嘗試過用那個時代的語言來演 05/15 13:05
kawazakiz2 不過還是用「同陣營就講英文」的形式來詮釋 05/15 13:07
GGSuperInIn 那是「嘗試」模擬用那時代講話,但口語上是真正意義 05/15 13:08
GGSuperInIn 上的不可考。離我們算很近的拉丁文現在根本也沒人知 05/15 13:08
GGSuperInIn 道當初他們的腔調是如何了。 05/15 13:08
kimisawa 不是口音的問題,是用詞 05/15 13:12
quanhwe 推樓上 不是口音的問題 05/15 13:42
quanhwe 蜘蛛人主角:Dad’s coming home. 太過直白聽了就倒彈 05/15 13:52
quanhwe 至少把dad 換成father吧 05/15 13:52
quanhwe Odyssey 是古典史詩 不是現代b級片 兩者的用詞一樣很荒 05/15 13:56
quanhwe 05/15 13:56
ven7516 諾蘭讀文學的,應該是比鄉民略懂一點吧? 05/15 14:30
Goldx5 又來了又來了,人家是專業的,你們不能有意見喔^^ 05/15 14:34
gavinlin06 美式英文不好的原因之一也是因為美式的比較「粗魯」吧 05/15 16:18
gavinlin06 ,很多奇怪的省略之類的,畢竟當年跑去美國開荒的都 05/15 16:18
gavinlin06 不是什麼有錢人,跟台灣以前一樣差不多都是一些羅漢腳 05/15 16:18
gavinlin06 對比古代語言,美式英語就改的比較多。 05/15 16:19
macrose 英語跟法語比起來,也是粗鄙的語言 05/15 19:19
macrose 成為共通語言就因為他夠俗 05/15 19:19
magicscott 講到用詞,我以前看的金庸神鵰俠侶小說(第二版)中稱 05/15 21:51
magicscott 父親為「爸爸」而不是「爹」耶 = = 不知道是金庸搞錯 05/15 21:51
magicscott 還是另有用意 05/15 21:51
Takhisis 宋朝已經有在用爸爸了還好吧 05/15 22:29
dobedobedo 沒有美式英文,只有美語跟英文 05/16 19:49
‹ 回 電影板 列表