本文應該跟軍事用語有關,但我還是怕在軍旅板發問不合板規,請見諒。
請參考下方剪輯,大概從3分10秒開始,Captain Mitch Nelson不斷說「on purpose」:
https://www.youtube.com/watch?v=gHUO6ZgC6U4&t=190s
我不太懂Mitch重複說這句話的用意,而且直升機駕駛還回他「Roger that.」,請問
Mitch到底在講什麼?好像不能照字典上的意思(故意地)下去翻譯。
請戰爭片專家解惑,感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.166.215 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1735040055.A.8C4.html
謝謝各位
※ 編輯: iamokay (42.79.166.215 臺灣), 12/25/2024 11:39:43
推文 (10)
推
Hans14
https://i.imgur.com/3TRfjVV.png
12/24 21:20
→
Hans14
前後文看來是駕駛提醒降低高度,主角問是否要降落了
12/24 21:22
→
e34l892
覺得駕駛的那句收到是在回應基地
12/24 22:28
→
jethrochin
on purpose 這裡當故意地或有意地都可吧
12/24 23:33
→
jethrochin
roger that搜了一下在美軍也會當成 yes,sir
12/24 23:34
→
jethrochin
或aye aye,sir 所以可能是在肯定on purpose這句話
12/24 23:35
→
jethrochin
我看前後文和估狗後的猜測 不確定對不對
12/24 23:36
推
ILuvCD
給ChatGPT推論的:
12/25 04:18
→
ILuvCD
3. 「On purpose?」這句可能帶有驚訝或確認意味,
12/25 04:18
→
ILuvCD
暗示這次下降是否是計畫內的操作。
12/25 04:18