暑假話題電影之一-異形:羅穆路斯
滿滿的致敬元素 導演也還是放進了一些新趣味
看完幾天後,窩還是給了中上的評價(之前六部都看過了)
(防雷頁)
1.小雨對那瓶"黑水"的注射液說了:窩不信任這東西,
可是為何後來又跟凱說:先注射這東西,再回傑克森星球 這個矛盾太大了吧?
2.為何中華人民共和國的翻譯片名,叫《異形:奪命艦》?
就算要這麼繞口,又忽略官方給的明顯副標:Romulus
應該叫奪命站,更合適吧?
--
────────────────────
又 竹圍G叔云: 一輩子倫班買不起房巴 笑死 總之 窩川威武
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.201.148 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1723910936.A.E1C.html
推文 (51)
→
aOOOOOOOOO
給果凍->更奴化 超棒
→
aOOOOOOOOO
七八年級糞鳥土箸9成不是輪斑94低薪蚊組
推
clayerlee
take it 是雙關語,翻譯直接破梗
08/18 00:12
推
kasim780726
因為當下小雨回去救Andy,其實根本沒想過可能活著
08/18 00:15
→
kasim780726
回去,在兩個人之間她還是選擇人造人的弟弟,只好
08/18 00:15
→
kasim780726
叫凱自己打黑水
08/18 00:15
推
s92050509
我記得孕婦是出血過多導致異形直接放棄在她身上產
08/18 01:08
→
s92050509
卵,所以不打藥劑就不太可能撐到上飛船的樣子
08/18 01:08
推
sillycloud
本來就要打黑水了,是小雨提出協助帶回基地再決定,
08/18 01:12
→
sillycloud
後來小雨不能陪她了,所以就給凱自己看著辦了
08/18 01:12
推
mikaani
我也覺得是翻譯破梗,小雨的意思應該只是要她拿著
08/18 01:19
→
mikaani
而已
08/18 01:19
→
dreamsheep
孕婦那時候的身體受傷,若沒有打黑水,她的體能支
08/18 01:30
→
dreamsheep
撐不了她自己一個人到達冷凍艙,若有其他人能帶她過
08/18 01:30
→
dreamsheep
去就不用打黑水呀。
08/18 01:30
推
shhh
翻譯也不好翻啦 當下我還以為翻錯了 原文take it就
08/18 01:32
→
shhh
剛好讓小凱誤會了 如果翻小雨的原意”帶走”可能大
08/18 01:32
→
shhh
家又會看不懂為什麼小凱突然自己注射針劑
08/18 01:32
推
BayonettaTJ
而且不帶走那一管藥劑半身仿生人不給他們離開
08/18 01:38
推
jds2518
中國的翻譯會避開這種外文直譯
08/18 17:39
推
andyself
這邊翻譯確實難為
08/18 18:30
推
bluets
就是翻譯問題,雨只是要她帶走,凱誤會了
08/18 18:55
推
mosuta23179
就是翻錯了,take it哪有注射的意思啊
08/18 19:10
→
mosuta23179
這邊應該是小雨叫凱帶走黑水,後面是凱覺得可能撐
08/18 19:12
→
mosuta23179
不住才打藥,翻錯的情境變小雨要凱注射黑水
08/18 19:12
→
mosuta23179
差超多
08/18 19:12
推
ve3005
Take it確實可以是服用某種藥物的講法
08/18 19:30
推
ttc768160
Take 可以用作服藥,但是在那一段加上女主對黑水的
08/18 19:37
→
ttc768160
態度應該是要小凱拿走比較合理
08/18 19:37
推
undeadmask
翻譯確實難翻 選擇了當下讓凱誤會的意思為主也沒錯
08/18 19:50
推
paul2049
藥物用注射的方式使用不知道用take it可不可以,感
08/18 19:54
→
paul2049
覺怪怪的
08/18 19:54
推
qaz223gy
一語雙關
08/18 20:00
推
cul287
可能也是緊急狀況無法解釋太多了
08/18 20:10
推
fjksa
take it 拿著但也能翻成注射 只是一般人不太會注意
08/18 21:12
→
fjksa
或是服用 譯者可能看了後面劇情就直接翻注射
08/18 21:14
→
fjksa
可是這樣就會造成小雨之前說不信任它有點衝突
08/18 21:15
推
mosuta23179
注射應該用injection或shot較明確,單用take it黑
08/18 21:22
→
mosuta23179
水那罐也不符合服藥的動作
08/18 21:22
推
nickq80001
應該是故意使用"take"這個曖昧的用語來推動後續發展
08/18 21:46
推
sam812
其實很簡單,就翻「拿去」就好了。
08/19 03:11
→
sam812
按小雨的意思是,把這個東西拿走
08/19 03:11
→
sam812
按凱的思考可以是,拿去用。
08/19 03:12
→
sam812
這樣可以讓觀眾體會到誤會的悲劇
08/19 03:13
推
sillycloud
後面有一幕像是小雨看到打黑水的針孔痕跡驚訝了一下
08/19 04:12
→
sillycloud
但也可能是驚訝其他事情
08/19 04:15
→
Error7
英文雙關中文很難解釋,你翻拿去後面凱自己注射就
08/19 20:37
→
Error7
很怪,所以只好照翻
08/19 20:37
→
Error7
總不能翻 拿去(注射)
08/19 20:39
推
royroy113
Take就口語的用法 就像一般人也都說打疫苗很少說注
08/26 19:48
→
royroy113
射疫苗吧
08/26 19:48