如題,推薦看哪種配音,我蠻喜歡聽道地的俚語或烙幾句台語,很有趣。
像迪士尼跟netflix看動畫有中文我都會聽聽看,有部叫我的老爸是星際獵人中文配音就超
讚!
但很怕聽到配音是中國的,捲舌跟一些用語不同,沒共鳴且出戲。
想問看看聽過中文配音的人推嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.199.91 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1719020111.A.846.html
推文 (36)
推
lunsanity
借問沒看1可以看2嗎
06/22 09:55
推
wholehearted
動畫我都看原文
06/22 10:08
→
fiction4569
迪士尼沒這麼白爛,這種大片不會用中國配音啦...
06/22 10:37
→
fiction4569
不然一堆家長根本不會帶小孩去看
06/22 10:37
→
y35246357468
一樓 可以 但代入感會沒那麼強
06/22 10:43
推
a152508
台灣配音維基有資料,跟第一集班底一樣
06/22 10:56
→
a152508
都是台灣配音員
06/22 10:56
推
acer12356
第一集樂樂憂憂是陳意涵跟許瑋甯
06/22 11:15
推
valentian
有看過1,當時覺得好看,但完全忘記在演什麼了@@
06/22 11:17
→
BOARAY
會請當地配音 不過1我看原配2就看原配
06/22 12:27
推
alex0508
一直以來都是看原配,因為時間關係只好看中配,一開
06/22 12:45
→
alex0508
始真的會覺得有點排斥,尤其是嘴形還有明顯的配音感
06/22 12:45
→
alex0508
,不過後面習慣以後,那些感覺漸漸消失,還是可以沈
06/22 12:45
→
alex0508
浸在電影的氣氛當中,不過我之後肯定會二刷原配的
06/22 12:45
→
alex0508
表現~
06/22 12:45
推
lunsanity
感謝解答~
06/22 12:53
推
dendenomg
哪裡一樣了 陳意涵許瑋甯沒有回來配吧
06/22 12:55
推
noah23
我都搞不懂到底找藝人來配音幹嘛 又沒受過配音訓練
06/22 13:43
推
LarryChen040
說真的,Lulu這次配的挺好的,咬字算清楚、情緒做
06/22 15:15
→
LarryChen040
的足,其他角色都是專業配音員都非常有水準!可惜
06/22 15:15
→
LarryChen040
沒有找回所有第一集的原配很可惜,陳意涵和許瑋甯
06/22 15:15
→
LarryChen040
都配的很好。小時候都聽台配其實都沒有覺得奇怪違
06/22 15:15
→
LarryChen040
和,我現在也這麼覺得。支持台灣配音員!
06/22 15:15
→
BOARAY
選藝人老議題了吧 宣傳 對藝人電影雙贏
06/22 15:34
推
vltw5v
動畫一律看原文 反正有字幕
06/22 15:37
推
dowbane
中配版都等進串流才看說
06/22 16:15
推
bye2007
第一集的中配很強
06/22 19:03
→
popq7894
重點中配場容易遇到死小孩
06/22 19:58
→
a2914436
【大英雄天團】的杯麵臺配很悲劇以外,專業配音員
06/22 20:50
→
a2914436
不必擔心!
06/22 20:50
推
winie999
中配會很多鬼叫的小孩
06/23 15:44
推
AntiEntropy
一律原文
06/23 18:52
推
kickriver
昨天看了2覺得好看,回到家才補了1。1相對無聊許多
06/23 20:08
→
kickriver
。不需要先看1完全沒影響。
06/23 20:08
推
horseorange
英文
06/24 07:34
推
tracy0426
看中配可以享受畫面 不太需要看字幕
07/01 00:26