就是那個被繼母毒殺的小女孩拿錄影帶給那個能看到鬼的男孩
然後男孩再把錄影帶給小女孩的父親看
在網飛中 父親是說:是妳害她生病的
但是我記得DVD中 不是應該是說:妳一直以來都在害她
我個人是覺得DVD翻的比較貼切
所以說 串流平台和DVD的中文翻譯不一定一樣嗎?
謝謝~~~
--
那個....那個.....實現我的夢想(小聲) 摸你的頭 欺負你到哭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.15.250 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1711367954.A.F44.html
推文 (10)
推
flysonics
不一樣是常態 DVD是台版代理商請的翻譯 串流是串流
03/25 20:03
→
flysonics
自己請的翻譯
03/25 20:03
→
Jochum
怎麼你看的靈異第六感跟我的不一樣?!
03/25 20:16
推
ghostl40809
應該是告訴他錄影帶放哪
03/25 21:03
推
AIDSpositive
https://www.youtube.com/watch?v=1gmO53yBBCQ
03/25 21:25
→
AIDSpositive
You were keeping her sick.
03/25 21:26
→
AIDSpositive
兩種翻譯其實意思方向都對 但網飛的比較接近
03/25 21:26
推
mIngaN7013
網飛有這部?搜不到
03/25 21:44
→
qq326
哦哦 樓上抱歉 應該是迪士尼+
03/25 22:58
推
Timbug
第四台同一片在不同台上的翻譯也會有差哦
03/26 10:55