先說明我沒有看過原著小說,所以只有從沙丘1&2電影裡獲取的資訊。
保羅的母親潔西嘉女士,是哈肯能男爵的女兒。
菲得羅薩是哈肯能男爵的姪子。
代表潔西嘉跟菲德羅薩是同輩,保羅為菲德羅薩的晚輩,
理應保羅要稱呼菲得羅薩為堂舅才對。
但為什麼電影裡保羅卻是稱呼菲德羅薩為表哥?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.237.110 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1709480020.A.120.html
推文 (23)
推
BF109Pilot
保羅跟菲德羅薩的關係類似蘇媽跟黃仁勳的關係
03/03 23:36
→
BF109Pilot
wiki上寫說是first cousin once removed 很拗口
03/03 23:37
→
k85564
之前討論過了 應該就翻錯
03/03 23:39
→
k85564
英文沒分那麼細
03/03 23:41
推
asdiii
本來是遠親 台灣翻譯說成表哥有誤
03/04 00:25
推
Robben
應該翻錯了
03/04 00:44
→
adagiox
中文親戚關係太複雜 叫cousin解決就好
03/04 02:30
→
BOARAY
分那麼細 結果過年根本很難叫(x
03/04 06:34
→
BF109Pilot
說到過年: 潔西卡:有沒有叫?? 保羅:表..表舅
03/04 08:27
推
kawazakiz2
翻譯時要用台灣的親戚分類有時候會很尷尬啊
03/04 08:34
→
kawazakiz2
當年FF13中文版就是很好的例子
03/04 08:35
→
kawazakiz2
https://imgur.com/5huEwIa
03/04 08:35
→
kawazakiz2
https://imgur.com/9HPIqb6
03/04 08:38
→
kawazakiz2
這都是遊戲字幕不是惡搞的
03/04 08:38
推
sleepyrat
一表三千里
03/04 08:46
推
raise2019
國外的cousin代表 堂、表
03/04 09:42
推
nessie97
英文的cousin可以指跟自己不同輩的親戚
03/04 10:10
推
kanpfer
推8樓,一年見面一次有必要分那麼細?
03/04 12:35
推
Rdkl1e9z
但保羅的母親是哈肯能的女兒是私下他們母子才知道
03/04 23:45
→
Rdkl1e9z
的事,怎麼可能公開化忽然喊表哥轉成喊堂舅,這樣才
03/04 23:45
→
Rdkl1e9z
好笑吧,表哥也會一頭霧水
03/04 23:45
推
shyuwu
那個 cousin 是表親的意思,英文裡面的遠親輩分沒
03/07 17:55
→
shyuwu
那麼講究
03/07 17:55