不知道版友們有沒有注意到,其實在電影中,它本身也有一段關於「奧本海默」or「歐本海
默」的事情。
這段發生在 奧本海默 (或 歐本海默)和 Lewis Strauss 第一次碰面時,後者特別糾正了
奧本海默 關於他名字的發音;而這個環節甚至其實也發生在 諾蘭 本人上一個節目宣傳《
奧本海默》時,該主持人詢問「為什麼諾蘭的弟弟沒有『口音』,而諾蘭本人卻有『口音』
?」。
此時諾蘭特別糾正了主持人說:「這種問題只會出現在美國人,因為所謂的口音,實際上是
指「為什麼沒有『美國口音』?而是『英國口音』?」
那麼回到電影中,當 Lewis Strauss 糾正後,奧本海默再一次進行正確的發音,並且說了
一句奈何尋味的話,他說「不論我是 奧本海默 或者是 歐本海默,我都是 猶太人」。
這段話其實隱含很多層面的關係,包含 Lewis Strauss 會糾正他人的發音,但卻未曾想過
自己對 奧本海默 的發音是否正確,以及包含劇中 奧本海默 身為 猶太人 的身份屬性(這
邊就先不探討這問題,但這問題其實也發生在許多亞裔或歐洲移民,甚至台灣本身也有新住
民的身份認同議題)。
而回到本次討論串,除了我們在討論「音譯、直譯」的中文是否有符合信達雅之外,也在探
討 中國和台灣 在搶奪語境中的權力外,如果我們去聽 英國發音、美國發音外,扣合的問
題便是,這個名稱如果由當時歐洲猶太人的發音,又會為何?
當然,當我們是否在意中文翻譯的音譯應該選擇哪個字時,我們的處境是否有點類似如同劇
中呈現那般,我們在意了某些,又也忽略某些不想在意的?
這或許也是此次電影中和我們現實一個可以討論的有趣巧合。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.186.144 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1690554413.A.874.html
推文 (140)
推
herculus6502
這的確值得好好討論
07/28 22:31
推
Fantasy7th
這種討論有意義多了
07/28 22:36
→
firemothra
那些迫害口音不同的根本跟納粹一個樣
07/28 22:36
→
firemothra
這世界不需要那麼多的敵對意識
07/28 22:36
→
p520888
https://b23.tv/JmHSnS8
07/28 22:37
→
p520888
補上B站翻譯的諾蘭訪談,有興趣的版友可看,開頭滿
07/28 22:38
→
p520888
快就有這段口音的部份;也歡迎版友可協助補上原版
07/28 22:38
→
p520888
。
07/28 22:38
推
Fantasy7th
等下神父就要來靠邀你們看B站果然愛支化了XDDD
07/28 22:40
→
p520888
我自己在看諾蘭訪談時,其實第一時間閃過的念頭就
07/28 22:40
→
p520888
是在呼應這段劇情,這種經歷勢必不會只是諾蘭一個
07/28 22:40
→
p520888
人的,我相信許多人都會碰到類似的經驗。剛好趁著
07/28 22:40
→
p520888
這次討論提出分享。
07/28 22:40
→
p520888
但真的拜託不要噴我看B站啊…….orz
07/28 22:40
→
p520888
有些東西看完還是會再轉化的QQ
07/28 22:41
推
qwe88016
這樣不管是德語或英語唸法都是錯的,應該聽希伯來文
07/28 22:42
→
p520888
我再補一個橋段,就是關於原典和翻譯,當時奧本海
07/28 22:44
→
p520888
默也是和共產黨女友針對「財產」和「所有權」,前
07/28 22:44
→
p520888
者也是笑著說我不是看美國翻譯版本,我是看原典~
07/28 22:44
推
NEWme66
推你這篇的發現和討論~
07/28 22:45
→
NEWme66
https://ppt.cc/frvaNx 3:24也有提到
07/28 22:46
推
Fantasy7th
話說如果用台語發音好像要變「黑本」了XDD
07/28 22:47
推
peter308
應該說台灣物理學界普遍都用歐本海默
07/28 23:02
→
peter308
專有名詞部分真的要跟台灣學界同步會比較好~
07/28 23:03
→
cunankimo
打 “高端” 疫苗的人 是不是也被統戰了?
07/28 23:04
→
peter308
舉例 雷射對岸叫激光 矽對岸叫硅 核融合叫核聚變
07/28 23:05
推
Vulpix
推。不過我還是習慣歐本海默,跟薛丁格一樣。
07/28 23:05
→
cunankimo
自己愛打 “高端” 疫苗 然後說別人用支語?
07/28 23:06
→
peter308
另外 我印象我看到歐本海默是在別鬧了 費曼先生
07/28 23:06
→
peter308
因為台灣科普書 通常會參考 台灣學術界的命名方式
07/28 23:06
→
Vulpix
樓上你那個會被天下黑嗆吧?
07/28 23:07
推
luciferii
其實現在會出來抗議的,其實原本都不知道他之前的譯
07/28 23:07
→
peter308
我相信科普書和科學雜誌對於這些譯名都會有統一翻法
07/28 23:07
→
luciferii
名常用歐本,大概十個有九個也沒真的看過電影。
07/28 23:08
→
peter308
所以我也非常困惑 怎麼這麼一部電影譯名部分會沒同
07/28 23:08
→
peter308
步? 嚴格上說 這算很大的包!
07/28 23:09
推
Vulpix
是翻譯出包。只是出在片名上真的很掉漆……
07/28 23:09
→
luciferii
科普書和科學雜誌...要看譯者是誰,譯者夠大牌亂譯
07/28 23:09
→
luciferii
編輯還不敢講話。
07/28 23:10
推
Fantasy7th
其實現在還有個語境難題是原文方決定的統一中譯,
07/28 23:13
→
Fantasy7th
往往以中國為優先,但其他華語區又沒立場去否決原
07/28 23:13
→
Fantasy7th
文方的決定,地名被侵蝕的翻譯難題遠較其他嚴重了
07/28 23:13
→
p520888
感謝21樓補充,我應該是記錯訪談,幸好有你補充!
07/28 23:14
→
Vulpix
至於統一譯名?從來沒有。通常都是慣用譯名。只是
07/28 23:14
→
Vulpix
近年教科書好像有統一?像是道耳吞都變成道爾頓了
07/28 23:14
→
p520888
不知道專屬於譯者的社團有沒有也在討論這個問題?
07/28 23:20
推
peter308
http://terms.naer.edu.tw/ 樂詞網 可以查正式譯名
07/28 23:40
→
samsonfu
波義爾,波以耳
07/28 23:44
→
GeogeBye
這篇新聞主要是極端分子在炒作極端民族情緒 翻譯翻
07/29 00:18
→
GeogeBye
成什麼樣 不是他的重點
07/29 00:18
推
leterg
不管奧本海默或歐本海默,實際上他是歐噴海默
07/29 00:20
推
cartoonss
謝謝這篇推文的理性討論
07/29 00:21
推
lylu
終於有人講了 我想說劇中明明就有討論這個怎麼沒人
07/29 00:27
→
lylu
提出來 結果在吵的人根本沒進場看
07/29 00:27
推
azrael1011
不管你怎稱呼 都無法改變他是猶太人 這才是問題
07/29 00:27
推
wtchen
有本事立法統一只能用某個統一譯名
07/29 00:33
→
wtchen
國教院上的就那麼多種,譯者要聽誰的?
07/29 00:34
推
littlewhite
我都唸Openhumor
07/29 00:43
推
starchiang
星際大戰差點改成星球大戰
07/29 00:44
→
starchiang
要不是因為星戰在台灣還算有名,台灣方去爭取
07/29 00:45
→
starchiang
不然,你現在看到的就是星球大戰
07/29 00:45
推
samsonfu
結果譯者聽中國翻譯
07/29 00:47
→
starchiang
所以這部奧本,台灣官方有沒有爭取?看起來就是沒有
07/29 00:47
→
starchiang
我不覺得美方會去管你用歐本或奧本,所以我很好奇
07/29 00:52
→
starchiang
台灣官方當初是用啥心態與思維處理譯名的問題
07/29 00:52
推
ttnguirfy
把講不同口音的歸為他者 所以用口音來分出你我不同
07/29 01:33
推
leterg
台灣先不要把confirm 唸成砍鳳就好
07/29 01:43
推
Ashiev
這觀點挺有趣
07/29 01:47
推
Qtrad
3.5年前 沒這麼多支語警察 現在多成這樣 你猜誰搞的
07/29 02:25
推
rainieptt
推
07/29 02:37
→
alex0973
這系列文終於有一篇有點意思了
07/29 03:03
推
j1551082
不就是支語的錯嗎
07/29 03:16
噓
rex9999
看叫歐巴馬還是奧巴馬,就知鄉民被洗腦而不自知
07/29 03:41
推
lifegoeson
這篇有料,語言本身不會有錯,錯的是硬要把意識形
07/29 03:56
→
lifegoeson
態套在語言上的人,就像席尼墨菲的”C”,聽諾蘭和
07/29 03:56
→
lifegoeson
RDJ都是發”k”的音,但翻譯成”席”大家也都知道
07/29 03:56
→
lifegoeson
是在說誰,或像不管是朗拿度還是羅納度指的都是腳
07/29 03:56
→
lifegoeson
又抽筋的那個人一樣,進一步來說,這些名字拿給各
07/29 03:56
→
lifegoeson
個不同國家的人來念可能也會跟你想的不一樣,重點
07/29 03:56
→
lifegoeson
還是在於溝通時能否互相理解
07/29 03:56
推
ymsc30102
上面提歐巴馬的倒是說說看有多少鄉民被洗成奧巴馬啊
07/29 04:04
推
lifegoeson
不管歐巴馬還是奧巴馬,我都念Obama,除非他像趙喜
07/29 04:12
→
lifegoeson
娜一樣自己跳出來幫自己取一個中文名字
07/29 04:12
→
talkdiary
我是覺得奧跟歐的發音真的很不一樣啦
07/29 04:46
→
bbo40453
推
07/29 06:44
推
emenime
看到一堆支語警察那邊擔憂統戰就覺得好笑,沒小孩吧
07/29 07:10
→
emenime
。知道現在小孩送托之後,回家都在那邊黑桃A嗎?2歲
07/29 07:10
→
emenime
就開始那邊哼抖音歌
07/29 07:10
→
emenime
娛樂跟語言逐漸被影響,最重要的還是中心思想是什麼
07/29 07:12
→
emenime
,回家唱黑桃A的弟弟妹妹也沒有覺得自己是中國人啊
07/29 07:12
→
emenime
要擔憂 先強大自己的娛樂文化 不然以後屁孩看什麼劇
07/29 07:13
→
emenime
聽什麼歌
07/29 07:13
推
samsonfu
喜歡中國流行文化當然覺得好笑
07/29 07:16
推
ronale
唱抖音歌的當然未必會覺得自己是中國人
07/29 07:20
→
ronale
但就是這種脈絡下新一代對中國失去戒心
07/29 07:20
推
emenime
誰跟你說我喜歡?我給孩子教材沒中國的東西,想表達
07/29 07:21
→
emenime
現實中侵襲的程度比你想的年齡層還低,在網路上當警
07/29 07:21
→
emenime
總有何屁用,連公托都在那邊野摩托黑桃A
07/29 07:21
推
mysmalllamb
托兒所與幼稚園,已經不是我們家長教養喜不喜歡的問
07/29 07:26
→
mysmalllamb
題了,而是早就成為空氣中的一部分,自小就要學習面
07/29 07:26
→
mysmalllamb
對,想圍堵根本圍堵不住的。
07/29 07:26
推
lwamp
支語警察自己腦波弱容易被洗腦 就以為大家都跟他們
07/29 07:36
→
lwamp
一樣
07/29 07:36
推
ymsc30102
說到抖音歌 年初的時候台南議會才上演了藍綠同樂會
07/29 07:44
→
ymsc30102
市長+一堆藍綠議員大家一起和樂融融唱支那流行歌
07/29 07:45
→
ymsc30102
平常在那邊擔心統戰影響下一代的 這時候反而好像都
07/29 07:47
→
ymsc30102
沒什麼關係
07/29 07:47
推
cidcheng
講到幼稚園,現在叫幼兒園,跟對面一樣
07/29 07:52
→
cidcheng
怎麼沒看過支語警察跟政府抱怨
07/29 07:53
→
cidcheng
用詞一樣就會被洗腦統戰這個邏輯不知道哪來的
07/29 07:53
推
cidcheng
譯名不過就是約定成俗,有個最多人習慣的而已
07/29 07:56
→
cidcheng
NBA球星看台灣新聞報導每個人都有五六個譯名吧
07/29 07:57
推
Coronarius
這在前面推文都提到爛掉然後依然沒人講到這個,到
07/29 08:14
→
Coronarius
底進電影院的人有沒有從頭看到尾我都很好奇,還是
07/29 08:14
→
Coronarius
根本只看片名
07/29 08:14
推
vaude
人家在講譯名的共匪統戰 你瞎扯什麼種族發音 笑死
07/29 09:13
→
vaude
你會把川普當特朗普一直叫嗎
07/29 09:15
推
Anakin
不是,要講發音才是真的沒有奧的音,被中國人當成
07/29 09:25
→
Anakin
奧的,實際上更接近阿的音
07/29 09:25
推
thetakerone
確實
07/29 09:31
推
kilhi
口音問題不是美國人聽不出來有差
07/29 09:50
推
ODDSSY
是啊!意識形態 vs. 藝術專業
07/29 11:08
推
cyp001
對自己沒信心的人才會覺得講幾句話就被人洗腦
07/29 11:17
→
cyp001
語言就是好用的自動留下來 不好用的自然淘汰
07/29 11:17
→
cyp001
就拿"小三"這個詞來說吧 你看三立新聞用得多開心
07/29 11:18
→
cyp001
怎麼這時候就不覺得自己是被洗腦了?
07/29 11:19
推
TBnyanya45P
這篇討論有意義多了
07/29 11:20
推
AigheLuvSeks
IKEA
07/29 14:36
推
greenybaby
推這篇理性討論!
07/29 15:21
推
ZXCWS
我物理系所 根本沒差異 唸英文就好
07/29 15:52
→
ZXCWS
歐本 奧本 有差嗎.....
07/29 15:52
→
ZXCWS
雖然 我以前唸書 也都是念到歐本海默..
07/29 15:54
→
rahim1211
現在還會吵,很好啊,再過10年中國化會更明顯
07/29 16:33
→
rahim1211
大概也吵不起來了
07/29 16:34
推
zeumax
我也支持在地化,但在地化也是被一群熱愛英文日文不
07/29 17:43
→
zeumax
愛中文的摧毀更多
07/29 17:43
推
zeumax
每否定一次在地化,自身語言文字就更衰弱
07/29 17:44
→
hurompton
不是厄本就好
07/29 20:21
推
cruchoco
絕不覺得自己是中國人是一回事 但洗一洗好感上升
07/30 01:24
→
ac0716
推
08/06 10:06