📋 PTT 文章瀏覽
從小就知道宮城「良田」 但電影版宮城的哥哥叫「宗太」 特別看了一下片尾字幕 兩個人的名字都是用片假名 哥哥是「ソータ」 弟弟是「リョータ」 是不是其實應該翻成「良太」呢? (兄弟改翻成「颯太」跟「涼太」感覺更帥w) 日本好像沒有人名字是「田」收尾的 (姓倒是有一堆啦) 但現在應該也很難再正名了吧 (松山「研」一就被「健」了好多年w) 不過至少姓「宮城」是錯不了啦 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.24.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1690483142.A.9B3.html

推文 (59)

walkmaster 都可以吧 之前問過日本同事 他們都會學漢字 07/28 02:53
walkmaster 他個人的意思是 這例子的話 他看到知道在講他就好 07/28 02:53
walkmaster HONDA也有本田跟本多啊 我前老闆就是本多念HONDA 07/28 02:54
buzz1067 最近看台 年輕主播說 : 良田好帥啊 感嘆自己老了 07/28 03:09
cashko 應該是翻成良太比較正確啦,井上好像還很意外翻成 07/28 03:28
cashko 良田,不過反正習慣良田了 07/28 03:28
rex9999 少在那邊突發奇想以訛傳訛,正確漢字就是良田 07/28 04:19
shizukada https://i.imgur.com/4oJDrJ9.jpg 07/28 05:04
shizukada https://i.imgur.com/wZgqRyf.jpg 07/28 05:04
shizukada 他剛好就是唯一一個沒正式漢字名字的主角嘛w 07/28 05:05
lovetina 想不到是片假名? 07/28 05:14
shizukada 不過電影官網中文版也是良田啦 XD 07/28 05:25
shizukada https://i.imgur.com/znKqKtc.jpg 07/28 05:26
shizukada https://i.imgur.com/PPoQtEF.jpg 07/28 05:26
shizukada 據作者說是沒漢字的,因為櫻木的關係w 07/28 05:34
shizukada https://i.imgur.com/AsEN50w.jpg 07/28 05:34
medama 畢竟當年漫畫就翻譯成良田 也只能沿用 07/28 06:37
shizukada 小叮噹紅成那樣還能改哆啦A夢也是厲害 07/28 06:50
paradisaea 神奇寶貝被一統爲寶可夢還真的很夢 07/28 07:33
Eligor41 都外來文當然隨便叫都可以啊 不然叫六塔 直接音譯 07/28 07:48
Eligor41 沒爭議 07/28 07:48
Aotearoa 當時就翻成田,將錯就錯囉 07/28 08:06
yovis000 成功變成寶可夢是因為官方正式有中文譯名,表面上 07/28 08:18
yovis000 當然要照官方走 07/28 08:18
peterw 六塔+1 07/28 08:21
paradisaea 有啦 我說了被一統了 只是個人已習慣神奇寶貝 07/28 08:36
judogirl 當初會選擇翻成良田 確實滿不可思譯的 07/28 09:22
f1rc 去問當年大然的翻譯啊 07/28 09:57
GEKKAKAJIN 當年大然很多奇蹟翻譯啊XD 07/28 10:05
neiger 在神奇寶貝之前還有口袋怪獸,這就是官方譯名統一的 07/28 10:16
neiger 好處 07/28 10:16
paradisaea 秋俊傑 譚寶蓮 白莎莉 阮玉冰 07/28 10:27
cashko 有宮有城有田,富到流油。韓國直接重取名字 07/28 11:10
cashko 六塔XDDDDD 07/28 11:10
cawaiimaple 是不常見但也不能保證真的沒有,現實中日本人怪名字 07/28 12:46
cawaiimaple 那麼多XD 07/28 12:46
cawaiimaple 之前看過一篇分析是猜測因為櫻/赤/流3人名字裡面都 07/28 12:46
cawaiimaple 有植物,所以硬塞一個田給宮城XD但之後三井名字裡沒 07/28 12:46
cawaiimaple 有植物所以就也湊不齊了www 07/28 12:46
TheoEpstein 其實看原文漫畫會有很多有趣的,比方說南烈去旅館找 07/28 13:39
TheoEpstein 流川楓,但他不會唸流川的姓XD 07/28 13:39
cashko 流川,仙道,藤真,澤北,這四個好像都是少見的姓 07/28 14:35
yss 聽說流川比仙道還少 07/28 14:38
Vulpix 說得好像神奇寶貝不是官方翻譯一樣…… 07/28 15:32
cashko 聽說流川這個姓通常念法是南烈那種念法?漫畫流川 07/28 15:33
cashko 的念法比較少見所以南烈弄錯? 07/28 15:33
jenny86093 rukawa 好像是井上喜歡這個發音XD 07/28 15:58
srxteam0935 海賊隨便翻了個香吉士 也沒有想到以後他的家人登場 07/28 19:15
srxteam0935 原來名字裡的SAN是三的意思 07/28 19:15
cashko 海賊後面沒看了,紅髮傑克好像是 07/28 19:46
cashko 也亂翻的,後面是不是出現個真叫傑克的。還有獵人 07/28 19:46
cashko 的小傑也亂翻的,有人說是譯者用自己兒子的名字 07/28 19:46
RiverPoet 這篇好有趣 07/29 02:38
cymtrex 三這是後設吧 07/29 03:05
shizukada 六塔還滿酷的,那哥哥只能翻嗽塔了w 07/29 03:46
cs0350679 宮城六塔 也太多建築物了吧XDD 07/29 13:34
cashko 宮城蹓躂 07/29 16:46
selamour 沒有漢字就是只要讀音對就不能說他錯 07/29 22:30
shizukada 順便祝宮城生日快樂 XD 07/31 07:09
‹ 回 電影板 列表