📋 PTT 文章瀏覽
看到這片名不知道該怎麼吐槽了 好好的電影被翻成這樣,是某種炎上商法嗎? 自以為有趣 Btw宿怨和仲夏魘我都蠻喜歡的(但不敢看第二次),期待Ari 這次的作品 轉双喜FB https://www.facebook.com/100063548605340/posts/pfbid02wfAXW6XYCJT6GHSbcg4qmtnX ygbfEGsHvmwN2bVtq3PKNydTQ3KpD6NQBRpGAtRHl/?d=n 《#寶可噩夢》電影海報 https://i.imgur.com/jzhJAfs.jpg 《寶可噩夢》劇情敘述一名充滿焦慮的中年男子阿寶(瓦昆菲尼克斯飾演),在回去探望 母親的路途上,直面內心最黑暗的恐懼。 電影海報瀰漫離奇的氛圍,呈現主角人生四個階段的模樣,穿著睡衣,彷彿經歷無止盡的 惡夢。 亞瑞阿斯特再度透過「家族」等題材,為瓦昆菲尼克斯量身打造一個極具驚駭美學的新境 界。 台灣將與美國同步上映,挑戰人們最深沉的恐懼。 《寶可噩夢》4/21夢魘席捲全台 官方預告 https://youtu.be/zPuKNAVfK_A
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.133.63 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1680014882.A.8A6.html ※ 編輯: shengchiu303 (49.216.133.63 臺灣), 03/28/2023 22:53:29 ※ 編輯: shengchiu303 (49.216.133.63 臺灣), 03/28/2023 23:31:21

推文 (79)

chris883 真的爛片名 03/28 22:51
ericf129 Zzzzzz 03/28 22:52
mij 這公司就沒再反省阿 03/28 22:54
calculus9 宿怨 仲夏魘的導演 可以期待 03/28 22:54
BF109Pilot 寶可夢遺 03/28 23:01
jidytri815 有這取名品味 難怪老闆會挺旁白鴿 03/28 23:11
hellodio 又是双喜 03/28 23:19
no321 垃圾翻譯 03/28 23:21
sherlockedxx 名字超爛沒錯 但沒必要噓原po的文吧XD 03/28 23:25
hellodio 双喜是專門幸運地拿到好片,然後想毀了它是吧 03/28 23:25
yumenemu610 覺得原PO無辜+1 03/28 23:28
shengchiu303 噓沒關係啦 譯名真的很爛 03/28 23:29
yumenemu610 人家就是提問題討論要噓好歹噓另一篇純新聞稿吧XD 03/28 23:29
yumenemu610 晚點補個推 03/28 23:29
no321 推回來 老任不知道會不會提告 03/28 23:30
yumenemu610 明明上次問題才吵那麼大 最近還上了新譯版 真心覺得 03/28 23:44
yumenemu610 他們是故意的 而且還都是A24難得比較受矚目的大片 03/28 23:44
yumenemu610 不會以後其他他們代理的A24電影也這樣搞吧 03/28 23:44
icocou 認真會影響到觀影意願欸 自以為有趣zz 03/28 23:45
icocou 有夠不想支持這種片商 03/28 23:45
lgng66133 惡搞當有趣吧 Beau翻阿寶是沒啥 但硬要拉到跟知名 03/28 23:46
lgng66133 IP有關聯就很怪 03/28 23:46
tsuki0826 覺得故意的吧 03/29 00:02
dragon50119 双喜就喜歡把一手好牌打成爛牌 反正靠灌籃高手 03/29 00:21
dragon50119 賺爛了,其他片就隨便啦 03/29 00:21
s910928 片名是用取的,不是用翻譯的的 03/29 00:26
s910928 片商至少得到討論度? 03/29 00:27
paul2049 片名真的很蠢,就算有討論度也不會增加多少人的進 03/29 00:33
paul2049 場意願吧,這個片名真的讓人很難推薦給身邊的人 03/29 00:33
ruokcnn 又是雙喜 整天搞事的垃圾片商 幹你老師 03/29 00:53
windfeather 片名也翻得太爛 03/29 00:59
nashQ 怕的是翻譯 03/29 01:01
tyleronan 片名真的不行 03/29 01:08
jidytri815 私訊給A24阿 看看台灣片商怎麼把 Beau Is Afraid 03/29 01:13
jidytri815 翻成 Pokémonstrosity 03/29 01:13
yumenemu610 樓上這提議不錯w 03/29 01:16
rockrock1127 超爛 猶豫要不要看了 搞不好內容也跟著亂翻跟多重宇 03/29 01:36
rockrock1127 宙一樣 片商有前科了 03/29 01:36
cokeaddict 動動你們的天才腦想一想片商取片名怎麼可能不會先 03/29 01:50
cokeaddict 跟A24溝通過 03/29 01:50
cokeaddict 還寄信給A24勒 笑死XD 03/29 01:52
Minazuki 其實可以寄寄看啊,上次不就粉絲寄信才搞到導演弄條 03/29 02:04
Minazuki 新版中文字幕,甚麼事都別說死XDDD 03/29 02:05
qpr322 片商取的片名一定會給國外審核,但他們也可以避重就 03/29 02:27
qpr322 輕的去逐字翻譯每個字詞的英文意思,國外如果沒有 03/29 02:28
qpr322 懂中文的人並不會知道實際上被翻成怎麼樣 03/29 02:28
cheng31507 這片名…. 03/29 02:37
no321 我不覺得A24真的知道這片名的意思的話會給過耶 03/29 03:15
no321 他們會想得罪任天堂? 03/29 03:15
GEKKAKAJIN 通知任天堂的時候到了XD 03/29 03:43
nonradio 預告開頭氣氛很恐怖片 03/29 03:52
devin0329 A24知道自己電影被蝦翻譯成Poke-demon口袋裡的惡魔 03/29 05:38
devin0329 03/29 05:38
wwpuma 又是旁白鴿翻譯嗎? 03/29 08:31
LeoWu 樓上Devin神翻譯,我是真心的。 03/29 08:53
comparable 双喜配翻譯旁白鴿,再次聯手衝擊奧斯卡 03/29 08:58
oldtype 拜託字幕翻譯不要亂搞….. 03/29 09:32
c2vincent5 拜託換掉 這個片名很糟 03/29 10:04
worshipA 又是你双喜 03/29 10:08
iwinlottery 幫寶弒 厲陰房 特厲屋 冥視 03/29 10:17
joey0602 這片名??? 03/29 11:17
NogiHaruka 怎麼又双喜 03/29 11:24
ZoeyDestiny 我覺得寄信給任天堂比較有用 03/29 11:55
singlesingle 怎麼不翻成舔共噩夢 03/29 12:15
yinchun 老任法務該動起來囉 03/29 12:25
peterpan910 之前就是片商收到台灣影迷的抗議才有新譯版字幕的 03/29 12:32
gyforever 又是雙囍zzz 03/29 13:31
y35246357468 瓦昆耶 感覺他算會挑片的 應該會不錯 03/29 14:42
cakin 寶可春夢 十八禁的 03/29 14:59
Anthonypapa 男主角還真的叫阿寶 03/29 16:34
GodMuii 呵呵 03/29 23:37
DoubleGi 寶寶怕怕 03/30 01:29
NaaL 看到片商就笑了,又是 03/30 10:47
ToTo0306 想看但又怕被翻譯搞== 03/30 14:57
amen123 說要抵制旁白X還不是把灌籃高手看好看滿,臺灣人最 03/30 18:48
amen123 健忘了 03/30 18:48
sputniky 片名真的好爛,還有那句「聽媽媽的話」 03/31 09:54
sputniky 補推這篇討論,上面純噓片商爛翻譯 03/31 09:56
sputniky 補推 03/31 10:19
‹ 回 電影板 列表