看到這片名不知道該怎麼吐槽了
好好的電影被翻成這樣,是某種炎上商法嗎?
自以為有趣
Btw宿怨和仲夏魘我都蠻喜歡的(但不敢看第二次),期待Ari 這次的作品
轉双喜FB
https://www.facebook.com/100063548605340/posts/pfbid02wfAXW6XYCJT6GHSbcg4qmtnX
ygbfEGsHvmwN2bVtq3PKNydTQ3KpD6NQBRpGAtRHl/?d=n
《#寶可噩夢》電影海報
https://i.imgur.com/jzhJAfs.jpg
《寶可噩夢》劇情敘述一名充滿焦慮的中年男子阿寶(瓦昆菲尼克斯飾演),在回去探望
母親的路途上,直面內心最黑暗的恐懼。
電影海報瀰漫離奇的氛圍,呈現主角人生四個階段的模樣,穿著睡衣,彷彿經歷無止盡的
惡夢。
亞瑞阿斯特再度透過「家族」等題材,為瓦昆菲尼克斯量身打造一個極具驚駭美學的新境
界。
台灣將與美國同步上映,挑戰人們最深沉的恐懼。
《寶可噩夢》4/21夢魘席捲全台
官方預告
https://youtu.be/zPuKNAVfK_A
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.133.63 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1680014882.A.8A6.html
※ 編輯: shengchiu303 (49.216.133.63 臺灣), 03/28/2023 22:53:29
※ 編輯: shengchiu303 (49.216.133.63 臺灣), 03/28/2023 23:31:21
推文 (79)
噓
chris883
真的爛片名
03/28 22:51
噓
ericf129
Zzzzzz
03/28 22:52
→
mij
這公司就沒再反省阿
03/28 22:54
→
calculus9
宿怨 仲夏魘的導演 可以期待
03/28 22:54
→
BF109Pilot
寶可夢遺
03/28 23:01
推
jidytri815
有這取名品味 難怪老闆會挺旁白鴿
03/28 23:11
噓
hellodio
又是双喜
03/28 23:19
噓
no321
垃圾翻譯
03/28 23:21
推
sherlockedxx
名字超爛沒錯 但沒必要噓原po的文吧XD
03/28 23:25
噓
hellodio
双喜是專門幸運地拿到好片,然後想毀了它是吧
03/28 23:25
→
yumenemu610
覺得原PO無辜+1
03/28 23:28
→
shengchiu303
噓沒關係啦 譯名真的很爛
03/28 23:29
→
yumenemu610
人家就是提問題討論要噓好歹噓另一篇純新聞稿吧XD
03/28 23:29
→
yumenemu610
晚點補個推
03/28 23:29
推
no321
推回來 老任不知道會不會提告
03/28 23:30
推
yumenemu610
明明上次問題才吵那麼大 最近還上了新譯版 真心覺得
03/28 23:44
→
yumenemu610
他們是故意的 而且還都是A24難得比較受矚目的大片
03/28 23:44
→
yumenemu610
不會以後其他他們代理的A24電影也這樣搞吧
03/28 23:44
→
icocou
認真會影響到觀影意願欸 自以為有趣zz
03/28 23:45
→
icocou
有夠不想支持這種片商
03/28 23:45
→
lgng66133
惡搞當有趣吧 Beau翻阿寶是沒啥 但硬要拉到跟知名
03/28 23:46
→
lgng66133
IP有關聯就很怪
03/28 23:46
推
tsuki0826
覺得故意的吧
03/29 00:02
→
dragon50119
双喜就喜歡把一手好牌打成爛牌 反正靠灌籃高手
03/29 00:21
→
dragon50119
賺爛了,其他片就隨便啦
03/29 00:21
→
s910928
片名是用取的,不是用翻譯的的
03/29 00:26
→
s910928
片商至少得到討論度?
03/29 00:27
推
paul2049
片名真的很蠢,就算有討論度也不會增加多少人的進
03/29 00:33
→
paul2049
場意願吧,這個片名真的讓人很難推薦給身邊的人
03/29 00:33
→
ruokcnn
又是雙喜 整天搞事的垃圾片商 幹你老師
03/29 00:53
推
windfeather
片名也翻得太爛
03/29 00:59
推
nashQ
怕的是翻譯
03/29 01:01
推
tyleronan
片名真的不行
03/29 01:08
→
jidytri815
私訊給A24阿 看看台灣片商怎麼把 Beau Is Afraid
03/29 01:13
→
jidytri815
翻成 Pokémonstrosity
03/29 01:13
推
yumenemu610
樓上這提議不錯w
03/29 01:16
推
rockrock1127
超爛 猶豫要不要看了 搞不好內容也跟著亂翻跟多重宇
03/29 01:36
→
rockrock1127
宙一樣 片商有前科了
03/29 01:36
推
cokeaddict
動動你們的天才腦想一想片商取片名怎麼可能不會先
03/29 01:50
→
cokeaddict
跟A24溝通過
03/29 01:50
推
cokeaddict
還寄信給A24勒 笑死XD
03/29 01:52
推
Minazuki
其實可以寄寄看啊,上次不就粉絲寄信才搞到導演弄條
03/29 02:04
→
Minazuki
新版中文字幕,甚麼事都別說死XDDD
03/29 02:05
推
qpr322
片商取的片名一定會給國外審核,但他們也可以避重就
03/29 02:27
→
qpr322
輕的去逐字翻譯每個字詞的英文意思,國外如果沒有
03/29 02:28
→
qpr322
懂中文的人並不會知道實際上被翻成怎麼樣
03/29 02:28
推
cheng31507
這片名….
03/29 02:37
→
no321
我不覺得A24真的知道這片名的意思的話會給過耶
03/29 03:15
→
no321
他們會想得罪任天堂?
03/29 03:15
推
GEKKAKAJIN
通知任天堂的時候到了XD
03/29 03:43
推
nonradio
預告開頭氣氛很恐怖片
03/29 03:52
推
devin0329
A24知道自己電影被蝦翻譯成Poke-demon口袋裡的惡魔
03/29 05:38
→
devin0329
嗎
03/29 05:38
推
wwpuma
又是旁白鴿翻譯嗎?
03/29 08:31
→
LeoWu
樓上Devin神翻譯,我是真心的。
03/29 08:53
推
comparable
双喜配翻譯旁白鴿,再次聯手衝擊奧斯卡
03/29 08:58
推
oldtype
拜託字幕翻譯不要亂搞…..
03/29 09:32
推
c2vincent5
拜託換掉 這個片名很糟
03/29 10:04
噓
worshipA
又是你双喜
03/29 10:08
推
iwinlottery
幫寶弒 厲陰房 特厲屋 冥視
03/29 10:17
推
joey0602
這片名???
03/29 11:17
噓
NogiHaruka
怎麼又双喜
03/29 11:24
推
ZoeyDestiny
我覺得寄信給任天堂比較有用
03/29 11:55
噓
singlesingle
怎麼不翻成舔共噩夢
03/29 12:15
推
yinchun
老任法務該動起來囉
03/29 12:25
→
peterpan910
之前就是片商收到台灣影迷的抗議才有新譯版字幕的
03/29 12:32
推
gyforever
又是雙囍zzz
03/29 13:31
推
y35246357468
瓦昆耶 感覺他算會挑片的 應該會不錯
03/29 14:42
推
cakin
寶可春夢 十八禁的
03/29 14:59
推
Anthonypapa
男主角還真的叫阿寶
03/29 16:34
噓
GodMuii
呵呵
03/29 23:37
→
DoubleGi
寶寶怕怕
03/30 01:29
推
NaaL
看到片商就笑了,又是
03/30 10:47
→
ToTo0306
想看但又怕被翻譯搞==
03/30 14:57
推
amen123
說要抵制旁白X還不是把灌籃高手看好看滿,臺灣人最
03/30 18:48
→
amen123
健忘了
03/30 18:48
噓
sputniky
片名真的好爛,還有那句「聽媽媽的話」
03/31 09:54
→
sputniky
補推這篇討論,上面純噓片商爛翻譯
03/31 09:56
推
sputniky
補推
03/31 10:19