新聞網址:
《媽的多重宇宙》奪奧斯卡7獎!他驚「只有我看不懂?」網曝關鍵原因
2023年03月14日 13:29
記者朱祖儀/綜合報導
科幻電影《媽的多重宇宙》在第95屆奧斯卡頒獎典禮橫掃7大獎,成為本次最大贏家。但
一名網友卻說,當時在電影院看這部片時,他看到睡著了,原本還覺得浪費錢,沒想到該
片現在卻如此風光,好奇「是只有我看不懂嗎?」文章一出隨即掀起討論,就有人點出其
中問題。
《媽的多重宇宙》敘述美國一個平凡的華裔移民家庭,因為報稅面臨的困難,家庭也逐漸
分崩離析,進而引起一段穿梭於多元宇宙,最終因愛再次相連的故事。該片榮獲奧斯卡11
項大獎提名,是本屆入圍最多的電影,最後也成功拿到最佳男配角、最佳女配角、最佳原
創劇本、最佳剪輯、最佳導演、最佳女主角和最佳影片,共7項大獎,
但原PO在PTT發文表示,當初《媽的多重宇宙》剛上映的時候,想說是多重宇宙題材,預
告片看起來也很搞笑,心想應該是輕鬆詼諧的類型,於是和朋友一起去捧場,「 結果第
一次在戲院睡著」,當時還覺得很對不起荷包。沒想到現在該片竟成為奧斯卡最大贏家,
好奇「是不是間接證明我沒那個質?只有我看不懂嗎?」
不少網友看到後紛紛表示,「就…得獎片」、「我看到男主拿腰帶打架那裡而已」、「奧
斯卡入圍最佳影片的都很難懂啦」、「因為你用看搞笑片的心態進場,結果他在講人生問
題,跟你設定有落差吧」、「可能要有點年紀才會有感觸」、「美國人看了感觸比較多」
、「看這部片比較像在欣賞藝術作品」、「前面很不錯,但後面節奏太拖」。
也有人點出關鍵原因,表示「翻譯問題」、「可能是你看了旁白鴿翻譯的字幕吧,(如果
)是我在字幕看到大便版咒術迴戰、王安石,我也會不懂這是三小」、「王安石、武媚娘
、咒術迴戰」、「請考慮正常版字幕」、「你也是翻譯的受害者嗎」、「字幕害你的吧」
、「不難看,你是被翻譯搞了吧」、「原版翻譯真的讓人一頭霧水,後來重新翻譯後就覺
得蠻好看的」。
事實上,《媽的多重宇宙》去年上映時,就傳出「字幕超譯」問題,像是「你現在是王安
石」、「武媚娘愛缺」、「這一切都是大便版咒術迴戰」等。對此,當時的翻譯「旁白鴿
」回應,結果再度炎上,最後發行商台北双喜電影發聲明道歉,也找人重新翻譯。
https://www.ettoday.net/news/20230314/2458751.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.108.156 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1678783108.A.6D5.html
推文 (63)
推
kuninaka
看不懂不要到處宣揚,很丟臉
03/14 16:44
→
kawazakiz2
對,只有你 像我也看不懂 嘻嘻
03/14 16:46
推
KYLAT
這部看到睡著的話,看女妖、塔爾或西線其他領跑奧
03/14 16:47
→
KYLAT
斯卡片應該也撐不住吧
03/14 16:47
推
LOVEMOON3427
智商問題
03/14 16:50
推
tim0922
這片能睡 那很多電影都要睡翻了吧...
03/14 16:51
噓
yushenglu
還好翻譯沒翻灌高 宮城吃蛋糕只有帥
03/14 16:52
推
samsonfu
院線爛字幕
03/14 16:53
→
Tencc
双喜有道歉過?
03/14 16:57
推
livingbear
看新譯版的根本沒有啥地方難懂的啊
03/14 17:18
推
CMPunk
我只記得那個翻譯很嗆
03/14 17:18
推
livingbear
我覺得那些看不懂的是本身理解能力不足,不然就是被
03/14 17:20
→
livingbear
超譯版搞到看不懂
03/14 17:20
推
livingbear
推給翻譯的錯比較不會丟臉
03/14 17:25
推
godgod777
女配角再加加油,演得好所以來日方長
03/14 17:26
→
godgod777
一定可以拿女主角或導演,很多華僑都很看好她的演技
03/14 17:28
噓
comparable
双喜挺鴿,記者寫假新聞耶
03/14 17:31
推
leoimsmart
我也是看一半棄劇,關講話的音調太吵......
03/14 17:31
噓
singlesingle
只有白痴記者看不懂
03/14 17:41
→
CVIVIC
只有你日經文
03/14 17:44
→
mij
雙喜舊兩邊收割啊 超爽
03/14 17:46
推
pouy
有時候睡著單純是身體太累 沒精神就別去浪費錢
03/14 17:53
→
doorfan
這部的確很吃電波啦 應該很難看不懂
03/14 17:56
推
jajujo
劇情本身就難看 還推給翻譯喔
03/14 18:02
推
no2046
太搞笑了
03/14 18:19
→
kaj1983
我覺得這部算是奧斯卡得獎片裡面算淺顯易懂的了
03/14 18:28
→
kaj1983
有沒有對自己的人生或是家庭感到懷疑過?有的話那就
03/14 18:29
→
kaj1983
會理解這部在講啥
03/14 18:29
噓
AQUANGEL
對只有你
03/14 18:37
推
LesMiz
前10分鐘鋪陳時的確有點催眠,但直到威門開外掛就再
03/14 18:39
→
LesMiz
也合不起下巴了...
03/14 18:39
推
LA8221
我是沒睡著啦,但橫掃7大獎真的看完時沒那感覺。沒
03/14 18:56
→
LA8221
想到原來是和飛越杜鵑窩同等級的電影
03/14 18:56
→
kbirca
王安石也太難理解
03/14 19:26
→
calculus9
哪裡看不懂??
03/14 19:37
推
wittykai
真的有人對多重宇宙概念完全不懂,還有為什麼宇宙
03/14 19:44
→
wittykai
跳耀,做那些腦洞大開的動作,也一頭霧水
03/14 19:44
推
abc60913
雙喜說目前重上映的都是新譯版,希望能好一點吧
03/14 19:49
推
yulbin98
沒辦法跟大家一起欣賞還得被新聞鞭屍,真慘
03/14 20:12
噓
YuTeaNe
這樣也一篇新聞
03/14 20:36
→
AV771118
已經很簡單的劇情了 還不懂真的不知道要講什麼
03/14 20:38
噓
AAAdolph
"一名網友"也能寫一篇文
03/14 21:03
推
whitecow
看不懂是因為翻譯爛
03/14 22:19
→
kyo51
看不懂就看不懂 為什麼要強迫自己看懂?
03/14 23:12
→
kyo51
我就不是住在美國的華裔移民
03/14 23:13
→
kyo51
你的老婆你自己覺得正就好了
03/14 23:15
→
kyo51
我相信世界上有一半的人覺得不好看
03/14 23:17
推
kaj1983
樓上你這算是吹過頭了吧,那也要全世界的人都看過才
03/14 23:31
→
kaj1983
能符合你的邏輯
03/14 23:32
→
kaj1983
看來真的是神片值得全世界的人都去看囉XD
03/14 23:32
推
autoupdate
看到快睡著 +1
03/14 23:37
推
ciplu
翻譯爛的地方完全不影響主軸,看不懂的真的理解力
03/14 23:38
→
ciplu
有問題
03/14 23:38
推
AAjeanAA
超譯的內容一直影響我觀影的品質,害我頻頻出戲,如
03/14 23:49
→
AAjeanAA
果當初換個翻譯,可能會好點
03/14 23:49
→
sanshin
弱智吧
03/14 23:53
推
luvfilm
真的難看啊 說看不懂是客氣了
03/15 01:16
→
luoqr
看不懂的通常會得獎 就是這麼假掰
03/15 07:58
噓
basala5417
他
03/15 09:05
推
MKIIjack
哇塞 初版翻譯在版上可是被叮到滿頭呢 科科
03/16 20:03
→
MKIIjack
再來核心概念很明顯了 比較想吐槽女兒的扮相
03/16 20:05
噓
justmine99
什麼爛新聞
03/18 21:45
→
justmine99
這種人大概只有瘋狂亞洲富豪得獎才會說看得懂吧
03/18 21:45