Netflix字幕變更方法一直都不是很方便,原先須透過官網內的個人偏好設定做字幕樣式變
更,且很長一段時間字幕變更功能不適用於繁體中文使用者。
https://i.imgur.com/Pi2zKSo.gif
如今官方終於跟上時代,像Disney+, Prime Video平台一樣讓使用者能直接在影片中變更字
幕樣式,而且繁體中文使用者也適用。
https://i.imgur.com/kdXsmJQ.jpg
https://i.imgur.com/QNCmkLB.jpg
https://i.imgur.com/wYrJ1GD.jpg
不需要應用程式更新,若打開Netflix沒看到齒輪的話,可以試試看在“說明及支援”那邊
,選擇“重新載入”Netflix後再確認看看
(附圖為LG C1)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.3.136.107 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1678370973.A.B57.html
推文 (81)
推
yellow528
希望出上下子母字幕的功能,順便學英文
03/09 22:13
推
StarLeauge
字幕只有大中小,大的太大,中的又太小
03/09 22:27
→
StarLeauge
字幕只有大中小,大的太大,中的又太小
03/09 22:27
→
StarLeauge
D+從來都不能在影片中,還是在app中調字幕
03/09 22:28
→
kokokko416
D+的電視app可以直接在影片中調整耶… C1
03/09 22:37
→
kokokko416
但我覺得D+能調的還是很陽春,反倒是Apple TV App
03/09 22:38
→
kokokko416
雖然只能在App設定內調字幕,但可玩性高
03/09 22:38
→
StarLeauge
D+調字幕要在系統的協助工具,有中大能選
03/09 22:45
→
idxxxx
推子母字幕功能
03/09 23:08
推
Hermesnavy
推中英字幕
03/09 23:17
推
Mentor
希望中英字幕
03/10 00:10
→
fanchi703
回1樓如果是用瀏覽器看的可以用插件實現双字幕功能
03/10 00:13
→
fanchi703
喔
03/10 00:13
推
j147589
可變華康少女體嗎
03/10 00:44
推
Mimmature
中英字幕反而不好學
03/10 00:49
→
Mimmature
最好是中文一遍 英文一遍 無字幕一遍
03/10 00:49
→
Mimmature
如果你是認真要學的話 就不需要雙字幕
03/10 00:50
→
cashko
希望能自行設定中英中日中韓字幕之類
03/10 01:12
推
jimmylily
我覺得雙字幕有個優點是可以揪出翻譯錯誤,常常看
03/10 01:13
→
jimmylily
到有雙字幕的會發現翻譯跟原文的根本意思有差
03/10 01:13
→
kaltu
意思有差不一定是翻譯錯誤,翻譯流程最後一個階段是
03/10 01:54
→
kaltu
不參考原文的潤飾,因為不能看原文意思本來就會變
03/10 01:54
→
kaltu
雖然說譯校和潤飾的結果通常會送回原譯者審核,但這
03/10 02:01
→
kaltu
通常是不另外計費的部分,也不能要求看多仔細
03/10 02:01
推
creative
我也覺得雙字幕學語言很蠢
03/10 02:11
推
easyleeful
我比較想要「我的片單」可以自己排順序
03/10 05:46
推
jespere
Amazon prime一直都有 不知道為什麼Netflix這麼慢
03/10 06:18
推
mysmalllamb
Prime 我更愛的是 X-Ray,有演員名單與配樂歌單
03/10 06:31
推
sylviehsiang
電視版APP何時開放速度倍率功能,唉
03/10 07:14
推
smallsun10
中英雙字幕反而不好學+1
03/10 08:05
推
widec
謝主隆恩! XDDDDDD
03/10 08:32
推
LucianS
雙字幕很好學啊 看GA配雙語字幕學了一堆醫學用語w
03/10 08:46
推
eva00ave
雙字幕初學者很方便
03/10 09:29
→
eva00ave
你完全看不懂是能學個毛線
03/10 09:29
→
kahn298
雙字幕才能學
03/10 09:31
→
yaiwuyi
雙字幕基本上只對超級初學者有用
03/10 09:36
推
mysmalllamb
像樓樓樓樓樓上這樣學醫學用語,應該早就很會英文而
03/10 09:45
→
mysmalllamb
已在學少用的進階用語了啦。
03/10 09:46
推
hank77629
disney的介面真的很鳥 看過的一直卡在那邊 不能單獨
03/10 10:01
→
hank77629
看節目其他資訊
03/10 10:01
推
unknow
已放棄原廠https://3wa.tw/blog/blog.php?id=1986
03/10 10:18
推
widec
感謝樓上
03/10 10:38
推
KITAN
一堆語言高手在那邊蝦機八
03/10 10:54
推
Carrarese
可惜沒雙字幕 & 字幕翻譯品質超爛
03/10 11:22
噓
leviathan36
漢字狗、畜犬。
03/10 11:26
推
raura
串流跟字幕組就不一樣的東西,好多人很愛要求那種串
03/10 11:52
→
raura
流根本沒必要做的事,要學英文不管字幕怎樣都能學
03/10 11:53
→
oliver81405
你好腿
03/10 12:19
推
BlueBlueLuu
盜片都有雙字幕了 付費的卻沒有?
03/10 12:21
推
yumenemu610
沒有華康娃娃體我可是不會推的喔
03/10 12:54
推
hilemon
雙字幕亂翻不是基本的嗎
03/10 13:16
推
creative
扯雙字幕的乾脆去訂閱空中英語教室啦~
03/10 15:03
推
Asucks
雙字幕+1 另外希望有兩倍速撥放
03/10 18:13
推
JustinTurner
細的字體看起來真的比較舒服
03/11 03:46
推
fionhihi
有雙字幕的話 不喜歡的人自己關掉就好了 為什麼要
03/11 11:05
→
fionhihi
說別人的需求不重要
03/11 11:05
推
lamourmoi
推如果有雙字幕很棒 靠雙字幕自己英文日文都進步好
03/11 12:18
→
lamourmoi
多~
03/11 12:18
推
cashko
兩倍速裝個外掛就有了
03/11 12:46
推
Mimmature
因為第一次中文字幕了解劇情
03/11 12:50
→
Mimmature
第二次英文字幕練習閱讀
03/11 12:50
→
Mimmature
在已經了解劇情的情況下
03/11 12:50
→
Mimmature
即使存在不懂的單字也能讀懂這個句子
03/11 12:50
→
Mimmature
也可以大概猜到不懂的字是什麼意思
03/11 12:50
→
Mimmature
慢慢的你的英文閱讀能力就會越來越強
03/11 12:50
→
Mimmature
之後關掉字幕就是練習聽力
03/11 12:50
→
Mimmature
因為有上面英文字幕的練習
03/11 12:50
→
Mimmature
所以就算有你聽不懂的單字你也能大概知道意思
03/11 12:50
→
Mimmature
而且這個方法可以練習讓你不依靠中文
03/11 12:50
→
Mimmature
完全以英文方式去做直接的聯想
03/11 12:50
→
Mimmature
雙字幕就跟你查字典一樣 你永遠記不住
03/11 12:50
→
Mimmature
因為你還要靠英文轉中文才能知道意思
03/11 12:50
→
Mimmature
真正的知道是聽到英文就馬上有畫面跟想法
03/11 12:50
推
birdy590
這算播放軟體基本功能 而且開發難度很低
03/11 15:11
→
birdy590
雙字幕是對debug有幫助
03/11 15:12
→
birdy590
這是最容易判斷翻譯品質的方法
03/11 15:12
推
mysmalllamb
推 debug。這問題與其說是還不會英文的人想看雙字
03/11 19:28
→
mysmalllamb
幕學英文?還不如說是已會英文的人想從中英對照進一
03/11 19:28
→
mysmalllamb
步檢視其妥適與貼切,不想傻傻被中文翻譯牽著鼻子
03/11 19:28
→
mysmalllamb
而想檢視時又束手縛腳。當然串流沒必要做這件事情,
03/11 19:28
→
mysmalllamb
但若有觀眾希望有這東西,那希望也是理直氣壯的。
03/11 19:28