鞋貓劍客2真的是超乎預期的好看,讓這10年的等待都值得了。
可惜劇中西班牙語的台詞大都沒有翻譯,剛好在網站上看到有網站收錄全片台詞,就發上來分享一下,西班牙轉英文就交給Google翻譯了:
在Mama Luna家中
Puss:No hablo inglés.
(I do not speak english.)
Perro:¿Hablas español?! Yo también!
!Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas?
(Do you speak Spanish?! Me too! Oh! Where are you from? Do you like naps?)
Puss:I don’t speak Spanish, either
在黑暗森林中三方混戰後地圖被Goldi and bears搶走並嘲諷後,Kitty氣得大罵:
!Los voy hacer a todos alfombras de baño!
(I'm going to make you all bath mats!)把熊做成浴室地墊XD
然後找Puss的時候Kitty邊砍草邊咕噥:
¿Adónde fueron ese idiota y su perro?
(Where did that idiot and his dog go?)
狼跟Puss對戰後:
¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida?
(Why the hell did I go play with my food?)玩到獵物變質了XD
狼離開前說:
You know we will meet again, right?
而Puss則回他:
Sí. Hasta la muerte.
(Yes. Until death.)回這句台詞超酷
--
Sent from PTTopia
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.146.177 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1674129648.A.6DC.html
推文 (37)
推
pcchuckwu
沒翻譯出來真的可惜!
01/19 20:55
推
QOO9142
Hasta la 後面接什麼都很酷(大誤
01/19 21:09
推
s93080
死神狼在鞋貓丟下劍逃走後也有說一句西文吧
01/19 21:20
推
wengho
這一片 超好看
01/19 21:35
→
dukemon
丟劍後是說 Corre Corre Gatito (跑吧跑吧 小貓咪)
01/19 21:38
→
dukemon
看到K島也有人在討論那幾段西語
01/19 21:38
→
aromatics
鞋貓最後決戰那句煞氣的居然沒翻出來!!!
01/19 21:58
→
aromatics
是說有人知道Perro為什麼肚子那麼大還有疤痕嗎……
01/19 22:04
→
aromatics
一直往悲觀的方向想QQ
01/19 22:04
推
hedgehogs
其實中文版都有翻出來
01/19 22:11
推
joey0602
原來中配版有翻出來?
01/19 22:37
推
vestal
笑死 狼把獵物玩壞了
01/19 23:11
推
zweihander99
中配真的不行,光看中配預告我就能想像配音員拿著
01/19 23:14
→
zweihander99
本子念的畫面
01/19 23:14
→
fxp51203
可是不想看中配版呀
01/19 23:27
→
fxp51203
而且有些雙關語聽原文比較有趣
01/19 23:27
推
glacierl
中配的熊媽是花媽的聲音
01/19 23:56
推
wengho
中配還可以啦 不差
01/20 00:58
推
wengho
Perro 只能比慘 天性樂觀的吉娃娃 個性看的很感動
01/20 01:01
推
lashadas
最後回死神那句超帥!
01/20 01:08
→
Midiya
Why the hell did I go play with my food? 笑死XDD
01/20 01:25
推
disyou
非常好看 幸好選對電影看
01/20 03:41
推
shikune
感謝分享西文
01/20 07:12
推
cindymorita
真的不懂為啥沒有配出來,感謝分享
01/20 09:21
推
Herblay
九成九沒再請一位西語翻譯
01/20 09:43
→
aromatics
那像美國這種沒字幕的國家遇到西語台詞不就只能上
01/20 10:08
→
aromatics
字幕(speaking Spanish) XD
01/20 10:08
推
icocou
感謝整理 是成本問題嗎 真的很討厭看電影聽不懂R
01/20 13:47
推
pineapple824
剛看完正覺得遺憾,感謝你整理!!!
01/20 20:22
→
fxp51203
我記得以前看電影如果是會影響到劇情的台詞還是會額
01/20 20:40
→
fxp51203
外上字幕才對
01/20 20:40
→
fxp51203
Kitty安慰說We’ve been in worse pickles.
01/20 20:46
→
fxp51203
in a pickle是指陷入困境
01/20 20:46
→
fxp51203
結果Puss以為是在說他:Who told you that name?
01/20 20:46
→
zold
推
01/21 02:19
→
fxp51203
聽說中配歌好聽?有點想看看了
01/21 02:58
推
y35246357468
感謝翻譯
01/22 21:04