本來已經打算今晚二刷要看中配了
中配預告片不管看幾次都能讓我雞皮疙瘩
在查詢場次的時候也是難得見到中配比日配票還要難買的盛況
結果剛剛在YouTube 下留言看到
https://i.imgur.com/k23p5qE.jpg
這是真的嗎
難道說過了26年雖然聲線不變,但聲音演技變了?
有看過中配版的朋友可以分享一下嗎
謝謝
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.198.37 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1673584592.A.122.html
我是不是有說要一刷再刷
而且我也說過山王戰就是神
不管怎樣都不可能爛
是一些愛扣人帽子的鐵粉不甘被批評宮城傳,硬要把不同聲音打成黑五類我也沒辦法
但是我一刷後的心得也是沒變喔
我還是遺憾沒能看到完整的山王戰
※ 編輯: godgan (49.217.198.37 臺灣), 01/13/2023 14:46:27
喔喔喔喔喔你最聰明
※ 編輯: godgan (49.217.198.37 臺灣), 01/13/2023 16:00:29
推文 (93)
推
lgng66133
赤木和三井的原配音過世了 有換人
01/13 12:39
推
jo0903
都看
01/13 12:40
→
lgng66133
我覺得整體其實沒什麼差 但聲音的確是有老了
01/13 12:40
推
laker7634
剛看完,覺得中配可以,主要角色並不會覺得奇怪
01/13 13:20
推
phix
請問結局跟漫畫一樣嗎?
01/13 13:38
推
shinrei
剛看完中配版,不錯!有當年追TV版的感覺XD
01/13 13:38
→
vib
剛看完,覺得中配可以
01/13 13:39
→
kuku321
原PO酸這麼久的宮城傳 結果要去二刷
01/13 13:47
推
f77928
沒看不能酸 看了也不能酸
01/13 13:59
→
glacierl
幫原PO說一下話,他之前在酸時就有說會一刷再刷了XD
01/13 14:01
推
pchion2002
宮城的敘述對電影版是加分
01/13 14:10
推
a86091213
中配唯一尷尬的地方是場邊觀眾加油的地方,其他我覺
01/13 14:14
→
a86091213
得都很正常
01/13 14:15
→
TheoEpstein
前一篇沒人回答,我想再問一下...日文的山王梗,是
01/13 14:25
→
TheoEpstein
「SANNOU」但櫻木唸成YAMA-O,中文配音是怎麼改?
01/13 14:25
→
TheoEpstein
漫畫可以用文字「三王」來表示櫻木念錯,但配音不知
01/13 14:26
→
TheoEpstein
道要怎麼演
01/13 14:27
推
cashko
中配也可以念成三王啊
01/13 14:30
推
TheoEpstein
唸三王跟山王是聽得出來喔XD
01/13 14:41
推
fangfangki
中配完全沒問題,除了小宮城,雖然建議日配,但中配
01/13 14:43
→
fangfangki
也是ok
01/13 14:43
噓
Goei
傻了才看中配
01/13 15:15
推
cashko
當然聽的出來啊,何況電影有字幕吧
01/13 15:28
推
sigrid0331
中配我很喜歡耶 因為櫻木叫老爹才是熟悉的記憶
01/13 15:28
推
lamourmoi
剛看完中配 覺得配得很ok
01/13 15:29
→
sigrid0331
場邊加油喊防守 我有瞬間到T1看球感覺 很親切阿
01/13 15:30
→
cashko
但漫畫念三王也就櫻木在賽前幾次口誤,電影不知道
01/13 15:30
→
cashko
有沒有
01/13 15:30
→
sigrid0331
還有安西教練聲音沒變 他感性談話那時日配我無感
01/13 15:30
→
sigrid0331
反而聽到中配我很感動耶 當然那是看華視卡通的人
01/13 15:31
→
sigrid0331
才有的回憶 如果是後來接觸的年輕人應該對中配無感
01/13 15:31
→
fangfangki
中配不是三王
01/13 15:33
推
flagship567
都看+1
01/13 15:35
推
TheoEpstein
TO cashko, 櫻木跳上轉播台喊要打倒山王,講的是他
01/13 15:36
→
TheoEpstein
念錯的那個「YAMA-O」
01/13 15:36
→
TheoEpstein
你是還沒去看嗎?XD
01/13 15:36
推
cashko
對啊我說了電影不知道有沒有,下禮拜才要去看,那
01/13 15:48
→
cashko
就照漫畫念三王就好了啊,山王三王怎麼會聽不出來
01/13 15:48
→
cashko
,更何況電影還有字幕
01/13 15:48
→
cashko
三山,姿知,樹素,四是,這些現實中會聽不出來對
01/13 15:50
→
cashko
方念錯嗎,不至於吧
01/13 15:50
→
cashko
那中配結果把漫畫的三王配成什麼?
01/13 15:51
推
JustinLYS
都看,我早上純粹看到中配比較早就衝中配,水準以上
01/13 15:55
→
JustinLYS
。之後再補日配。
01/13 15:55
→
TheoEpstein
我就是想知道中配把yama-o配成什麼才推文啊XD
01/13 15:56
→
TheoEpstein
原來你看的漫畫有聲音啊,「照漫畫唸」
01/13 15:57
推
cashko
我是回你說的19樓啊
01/13 15:58
→
TheoEpstein
好了啦
01/13 15:58
推
VoiDoll99
都看+1 中配日配都很讚
01/13 15:58
推
fangfangki
跳上轉播台是翻山大王
01/13 16:00
推
Killerstreet
剛初刷中配,很讚啊,可能再刷日配比較看看。
01/13 16:00
→
TheoEpstein
謝謝fang板友!總算解惑了XD
01/13 16:05
→
TheoEpstein
那段原文就是櫻木繼續念錯山王的發音XD
01/13 16:06
推
MuskaJL
二刷 會帶3歲兒子看中配
01/13 16:28
推
KiyoiOno
日配中配都看過了,中配覺得OK有回憶感,只是有些
01/13 17:18
→
KiyoiOno
翻譯和日文版不太一樣,還有中配聽不出日文版裡不同
01/13 17:18
→
KiyoiOno
腔調的部分
01/13 17:18
推
fangfangki
字幕也跟跨年場有點不同
01/13 17:33
推
tcfd817038
第一次聽到日本人加油是喊「讚」的,喊加油都還好
01/13 18:27
→
tcfd817038
一點…
01/13 18:27
推
superkobe
兩個都看過,我喜歡中配!
01/13 19:23
推
kiki0089
看完中配不錯,也許細節還是日語吧。
01/13 19:45
推
alenn
除了流川的聲音好低之外 都還可
01/13 19:46
推
shinrei
讚應該比較像應援口號我覺得
01/13 21:04
推
AYLiu
喜歡中配
01/13 21:13
→
sprking
眼睛哥 翻譯變成四眼田雞 我覺得不行
01/13 21:22
推
jrico
中配推啊,回憶無價。
01/13 21:41
→
DareJ
中配只是回憶 聽起來還是有點不到位
01/13 23:12
推
j20307
中配非常棒喔!我覺得觀眾的聲音很好笑,很接地氣!
01/13 23:20
→
Katarn
我沒看日配。但中配我覺得就是有好的地方也有不好的
01/13 23:26
推
MK47
誰配得好不好說 但對我來說中配比日配有FU
01/14 00:16
→
MK47
推薦看中配 不過日配也可能我在日本看 沒字幕比較辛
01/14 00:17
→
MK47
苦可能感覺有差
01/14 00:17
推
MapleWings
中配不錯
01/14 00:57
推
AUCIFER0427
今天直接二刷的我 中配有刪台詞
01/14 01:35
推
wshevssam
懷念以前赤木的 大笨蛋
01/14 01:48
推
nicegun
中配只有聲音懷舊,就電影來說太突兀,太脫離現實
01/14 01:56
→
nicegun
,應該是日翻中又要硬照著念的關係,我覺得日配會
01/14 01:56
→
nicegun
好一點
01/14 01:56
→
Katarn
恩 翻譯不知有沒考慮到配音
01/14 10:09
推
kiki0089
同77樓n大,希望下一次配音有更多預算等等好呈現。
01/14 12:41
→
bbinbbin
中配櫻木的聲音讓我快速進入劇情
01/14 13:07
推
uar9590
樓上+1
01/14 20:37
推
mko00kimo
這種是事 請自己體驗過 別人感覺不準啊
01/14 20:50
推
FragileLin
新的赤木聲音跟以前的老師差很多 其他沒什麼問題(個
01/14 23:48
→
FragileLin
人觀點)
01/14 23:48
→
appledick
中配讚啊!整個無縫啊
01/15 16:01
推
RogerKao
剛二刷看中配,個人覺得中配很值得看而且很用心,些
01/15 20:26
→
RogerKao
許台詞有改成以前的用語,連中英字幕都有跟著更改?
01/15 20:26
→
RogerKao
然後配音個人覺得沒有什麼問題,跟日配有不同感受都
01/15 20:26
→
RogerKao
很棒!
01/15 20:26
→
RogerKao
樓上nice大說有照著唸,可是我昨天看日配今天看中配
01/15 20:27
→
RogerKao
,發現蠻多更動,我覺得應該沒有完全照著唸喔!
01/15 20:27