不知道前面有沒有討論過,
這次看阿凡達水之道,
有個讓我注意的點就是字幕,
字幕不再是一律放在正下方置中,
而是有時會調整成放在偏左方或右方。
因為我也一陣子沒看新上映的真人電影了,因此想請教,
這是近期才出現的變化嗎?
原本想說這和一些動畫字幕一樣,
是為了避免擋到角色的臉或主要畫面,
是很用心的做法,
不過看到對話場面時,
又想說是不是誰在說話,字幕就出現在誰的臉下面?
不過才剛這樣想,演到後來又看到例外。
似乎沒有一律避免擋到臉,或是一律放在說話角色那一邊。
總之兩個問題想請問,
近期的電影都會調整字幕位置了嗎?
字幕擺哪邊是有什麼原則規律?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.155.181 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1672663803.A.FAA.html
原來如此!我沒看3D的,還真沒想到這因素
※ 編輯: RoChing (223.137.155.181 臺灣), 01/02/2023 21:19:25
推文 (18)
推
tomlin121283
也是第一次看字擺旁邊 感覺是為大螢幕設計的
01/02 20:58
推
rabbit2004x
3D電影通常都會閃位置,避免遮蔽重點效果區域
01/02 20:59
推
KYLAT
3D電影蠻常隨畫面調整字幕位置的
01/02 21:02
推
Loyeatta
字幕必須維持在同樣立體距離(避免前後跳動影響閱
01/02 21:07
→
Loyeatta
讀)因此比字幕更近的物件出現時字幕一定要閃,不
01/02 21:07
→
Loyeatta
然物件會不立體或字幕會突然靠近(很噁心)
01/02 21:07
推
hsx1002
看3d的 開頭字幕狂換位置那段很暈
01/02 21:09
推
PYHsieh
藍光和UHD字幕sup圖像格式,本來就會靠左靠右去對當
01/02 21:42
→
PYHsieh
事人,中文字幕比較少做這件事而己.可以去看英文字幕
01/02 21:43
→
PYHsieh
https://i.imgur.com/dHl53Ws.png
01/02 22:00
→
PYHsieh
文字如果有心可以不要檔到重要畫面,多半只有靠上靠
01/02 22:02
→
PYHsieh
下比較多,有像片子還會去對說話者(對聽障觀影等更佳
01/02 22:02
推
system303179
以前就有了 為了不影響畫面會改變字高跟位置
01/02 22:24
推
asdfg567
第一集就這樣子了
01/03 10:00
推
fussxuan
英文字幕服務群眾和中文字幕不同
01/03 10:48
→
fussxuan
中文是全部華人都習慣看字幕 英文是給聽障看的
01/03 10:48
→
PYHsieh
英文字幕不全都只有SDH版本,非英語的外國人可以用
01/04 05:24
→
PYHsieh
現在不只藍光等,串流也有分cc或SDH及一般版(USorUK)
01/04 05:26