前幾年很流行老天鵝的時候
在很多電影的中文字幕都出現過
最近流行的用語是芭比Q
它已經開始出現在新聞標題上了
https://i.imgur.com/fch0L8M.jpg
現在有點擔心電影翻譯裡面會出現芭比Q
拜託不要耶…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.213.95 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1657856801.A.07A.html
推文 (179)
推
kawazakiz2
看過殺手保鏢2突破天際的翻譯後,我就什麼都不怕了
07/15 11:49
推
holyseraph
小小兵和巴斯一起芭比Q,結果意外燒毀迪士尼總部
07/15 11:54
推
aromatics
現在講GG是不是會被當成老人了
07/15 11:56
→
toebb
LKK
07/15 11:58
推
albuca0603
我朋友私訊我竟然說不知道這句他老人?一查原來中國
07/15 12:02
→
albuca0603
用語。
07/15 12:03
→
Copyjie
芭比愛缺 掌天下
07/15 12:05
推
BF109Pilot
跟王安石比起來這些都不算什麼
07/15 12:07
推
shinshong
所以是什麼意思?
07/15 12:11
推
toysbear
打不過就加入他(誤)
07/15 12:13
→
hua0122
抖音用太多
07/15 12:14
→
toysbear
9樓,意思類似「完蛋了」
07/15 12:14
推
EKman
不用太擔心,一定會出現的
07/15 12:15
推
warchado
一定會出現的 台灣電影翻譯就是那麼可悲
07/15 12:18
推
holyseraph
搞不好小小兵2就有芭比Q了
07/15 12:19
噓
singlesingle
去問旁白鴿就知道了
07/15 12:22
推
rs813011
肯定會有…
07/15 12:25
→
abcde79961a
完囉家裡面BBQ
07/15 12:25
推
mamajustgo
Nooooooooooooooooooo
07/15 12:27
→
gameking
小小兵2沒有 昨天看試映 不過連小小兵都有中配XD
07/15 12:27
→
HiSop
多重宇宙都教育過你們了 請乖乖的吞下去
07/15 12:32
推
rabbit83035
多重宇宙教育下等觀影者 不要靠北 我很屌
07/15 12:43
推
YeezyBoost
旁白鴿已收入字典
07/15 12:44
噓
Stupidog5566
還沒發生的你就已經開始腦補 我看翻譯長怎樣對你來
07/15 12:45
→
Stupidog5566
說也已經不重要了
07/15 12:45
推
jlwjay
炸鍋甩鍋不也是
07/15 12:46
推
t88002
有夠智障 難怪智障台灣人愛用
07/15 12:46
→
hua0122
到現在還是想不通BBQ烤肉跟完蛋有什關聯
07/15 12:48
推
yulbin98
芭比電影瑟瑟發抖
07/15 12:48
推
zweihander99
欸恭喜,問就是會
07/15 12:55
推
waterpork
是統神先使用的吧
07/15 12:55
推
Alcazer
回想3歲時爸爸說要帶我去爬山 以為是像電影那樣要有
07/15 12:57
推
roger51306
還真的有可能會發生
07/15 12:57
→
Alcazer
器具爬 結果只是走山啊
07/15 12:57
推
william8403
重點是這詞在中國大陸也沒流行過
07/15 12:57
推
alexroc
是一個玩家遊戲人物被火燒,他就喊完啦BBQ了
07/15 12:57
推
Hey2
完啦家裡芭比Q啦怎麼有人在鼻地啊
07/15 12:58
噓
pepsi0u74
支化
07/15 12:59
推
amen123
旁白割 磨刀暖身中...
07/15 13:00
推
jessieL
芭比缺愛 Q掌天下
07/15 13:04
→
jhun
翻譯界正常的人應該佔多數
07/15 13:06
推
matchaholic
拜託別= =
07/15 13:07
推
jokywolf
最近中國拍的 yutobe 也一直搭“完了完了巴比Q了”
07/15 13:08
推
HYH84
8BQ了
07/15 13:08
推
kenco
接地氣不好嗎?
07/15 13:12
推
lanink
老天鵝至少還有諧音,芭比Q每次看到都很想翻白眼
07/15 13:14
推
srasn
一群老人 哈哈哈
07/15 13:16
推
shinobilin
看到這個真的無言
07/15 13:16
推
mij
媒體洗腦就真的很有用
07/15 13:21
→
mij
大家的閱讀用詞習慣基本上都跟著媒體走
07/15 13:21
推
WANTEDesign
直接當電影標題,暑假強檔『芭比Q戰隊』現正熱映中
07/15 13:21
推
hoyenliao
唉放心吧,百分之百會出現的
07/15 13:22
推
Queen
請問一下有電影翻譯出現歸剛欸嗎 之前很紅
07/15 13:23
→
o89406
昨天新聞吉普車也出現,完全不知道那是什麼名詞
07/15 13:29
推
henryhuang17
其實超早統神就在講 完囉家裡巴比Q…
07/15 13:29
推
mrmowmow
那蒸丸,蒸的丸子可以嗎?
07/15 13:33
噓
majazi
人家怎麼翻干你屁事嘔嘔嘔優越電影仔
07/15 13:40
推
Badtwotwo
還是無法超越王安石
07/15 13:41
推
Edouard
芭比Q 比武媚娘好啦
07/15 13:42
推
Resco
多重宇宙那位高級翻譯一定很扼腕
07/15 13:49
推
alex01
那是什麼
07/15 13:50
推
kukulee
恭喜了 一定會這樣翻
07/15 13:51
推
a0952864901
翻譯:謝謝你提供靈感~~~
07/15 13:51
推
Sk8erBoi
死定了 接下來的真人版芭比 片名直接翻芭比Q寶貝
07/15 13:59
→
Sk8erBoi
我愛芭比Q 芭比Q不Q 芭比Q了沒 歸剛芭比Q
07/15 14:00
→
basala5417
老天鵝 母湯 歸剛 芭比Q,想到就頭痛
07/15 14:01
推
kurtsgm
王安石是無法超越之壁 垃圾翻譯的天花板
07/15 14:04
噓
wengho
這個以前就有了 有什麼好怕的
07/15 14:07
→
bruce79
多重宇宙的翻譯都吃下去了 擔心這個?
07/15 14:09
推
tihs104
好像還真的有可能
07/15 14:11
推
Gazza555
超討厭超譯跟網路用語
07/15 14:13
推
Jungggg
完了 芭比Q了 完了
07/15 14:18
推
luckyvet
也許會出現在Barbie電影裡面,芭比娃娃Q毛
07/15 14:23
推
jackysupper
支語警察
07/15 14:26
推
SilentBob
大便版咒術迴戰 這種還沾沾自喜真的是小丑翻譯
07/15 14:33
推
mobilx
仔細看一下都是些垃圾媒體在推廣低能用語
07/15 14:41
推
azilo
感覺小小兵2很有機會唷
07/15 14:50
推
aszxcvn
謝謝你的建議
07/15 14:50
推
AV771118
相對於支語,王安石更恐怖吧
07/15 14:58
→
franzos
不說還好 說了超譯腦補仔看了會弄上去
07/15 15:00
推
Tendo
還好我不看字幕
07/15 15:00
→
CanDz
真的有夠低能死屁孩的用語== 看到就覺得煩
07/15 15:03
推
likemisyou
BBQ好像是統神先講的
07/15 15:13
推
bryan9060
台灣翻譯真的不太行… 最終辦法永遠就是看英文字幕
07/15 15:19
→
bryan9060
了
07/15 15:19
推
chrisko
巴比Q不是烤肉嗎
07/15 15:19
→
meowyih
我看你是故意來推廣這個詞的吧? = =
07/15 15:20
推
sping0907
無言耶 各種意義不明
07/15 15:24
推
rockrock1127
很擔心子彈列車會不會被搞...先觀望再決定要不要買
07/15 15:24
推
Shimotsukin
這些沒屁用的翻譯不知道國文是不是體育老師教的,有
07/15 15:25
→
Shimotsukin
可能
07/15 15:25
推
jackshadow
笨狗那個ID真的整天講一些垃圾話
07/15 15:25
推
elfish123
8bq
07/15 15:32
→
mij
誰管你支語台語 那種網路用語都很白痴好嗎
07/15 15:37
→
mij
尤其那些媒體整天創造網路用語有夠煩
07/15 15:37
推
Chiyawagashi
智障發明智障用語然後一堆智障跟著用
07/15 15:38
→
lichun1009
希望不要超譯
07/15 16:07
推
regen1005
張雅琴已經帶進她節目了真的持續下探水準
07/15 16:10
推
tonyycool
你沒事去搜尋
07/15 16:16
推
OhMyHair
小時候就有,只是現在又流行
07/15 16:17
噓
f860506
無聊 文化本來就是流動的 這麼反中你還是趕快去學
07/15 16:22
→
f860506
原住民語吧
07/15 16:22
→
f860506
中文 台語 客家語來源都是對岸喔
07/15 16:22
→
f860506
你現在用的文字也是喔
07/15 16:24
推
icexfox
王安石獲勝
07/15 16:31
→
jesse76
芭比Q至少還可以理解,王安石、武則天是鬼才理解得出
07/15 16:34
推
Coronarius
王安石那個翻譯真的是天花板,芭比Q還能知道是什麼
07/15 16:41
→
Coronarius
意思
07/15 16:41
推
johan0727
覺得可能性很大耶哈哈哈
07/15 16:45
推
tyrande
哈哈 這個很快竟就退燒了 別擔心
07/15 16:50
推
vestal
只能看 翻譯的水準了...
07/15 17:04
→
max52001
又來一個亂挺中的 8BQ無腦字義被罵也能挺 笑鼠倫
07/15 17:04
推
f860506
反中的邏輯真的難以理解XD 文化交流本來就很正常
07/15 17:12
→
f860506
這樣就挺中喔… 很多俚語甚至成語沒了背後的典故也
07/15 17:12
→
f860506
是無腦字義
07/15 17:12
→
f860506
擬聲語更是 但眾人用熟都了解意思後自然就融入文化
07/15 17:16
→
f860506
了不是嗎
07/15 17:17
推
a80568911
才不管什麼中不中 收了錢就好好翻譯 不要亂搞創意
07/15 17:19
→
a80568911
翻譯二字的意思不懂可以查字典==
07/15 17:19
推
a80568911
翻譯是翻譯 超譯是超譯 創譯是創譯 人家叫你做翻譯
07/15 17:24
→
a80568911
結果你搞創譯 是有多叛逆
07/15 17:25
推
SilentBob
旁白鴿被批評只會封鎖 根本自嗨
07/15 17:25
推
a80568911
翻譯最重要的目的是消除語言隔閡 讓不懂外語的本地
07/15 17:27
→
a80568911
人可以搞懂外語表達 但超譯與創譯完全是反其道而行
07/15 17:27
推
bettybuy
怎麼會有人覺得翻譯就是純翻譯,說不定是被廠商說
07/15 17:32
→
bettybuy
要這樣翻的wwww
07/15 17:32
推
a80568911
翻譯應該是一座橋 打通兩種語言之間的隔閡 而不是像
07/15 17:33
→
a80568911
噴射機載著觀眾亂衝亂解構作品 任由譯者將原作分解
07/15 17:33
→
a80568911
組合重新定義每一句台詞 像這樣增加觀者的負擔是非
07/15 17:33
→
a80568911
常不對的
07/15 17:33
→
a80568911
樓上 如果是廠商堅持那還好說 但很多譯者是自發性超
07/15 17:34
→
a80568911
譯還沾沾自喜==
07/15 17:34
噓
lo17593ve
關聯薄弱
07/15 17:39
推
artwu
抖音上一堆影片很愛用那首難聽的巴比Q了
07/15 18:15
推
iam0718
早晚有的
07/15 18:28
→
xmasgangfox
但這詞台灣本來就有在用啊 你家後院失火囉 你家後院
07/15 18:39
→
xmasgangfox
BBQ囉
07/15 18:39
推
Yan5566
翻譯的人看到這篇了 馬上完成你的願望
07/15 18:41
推
jeffwasdijkl
我聽到新聞主播講到芭比Q我頭他媽超痛
07/15 18:48
推
salvador1988
十之八九會 我們這些跟不上時代的老人就等著坐在戲
07/15 19:19
→
salvador1988
院傻眼吧
07/15 19:19
→
mij
要知道問題不是誰創造的 是這種低能網路用詞
07/15 19:27
推
despair78214
一定會有的 看看旁白哥
07/15 19:32
推
wwpuma
現在台灣都跟風中國流行語,而且還是落後好一段時
07/15 19:54
→
wwpuma
間的流行語
07/15 19:54
→
gowaa
這詞不是台灣本來就有的嗎?
07/15 20:01
→
allen1994
聽到同事也在用頭更痛
07/15 20:17
推
xBox1Pro
看line貼圖 懶趴貓會不會用啊
07/15 20:53
→
xBox1Pro
麻糬爸如果做成貼圖,就代表這個哏在台灣玩到爛
07/15 20:54
推
bejay1022
蠻好笑的啊
07/15 21:02
推
alumincan
某電影的翻譯主導的話可能會出現
07/15 21:39
推
xiaohua
沒辦法,現在華語資訊的主流傳播,就是以中國網路媒
07/15 21:58
→
xiaohua
體為最大宗,尤其是流行資訊,如果大眾想透過華語來
07/15 21:58
→
xiaohua
吸收資訊,就是會吸收到這些東西,就好像過去網路世
07/15 21:58
→
xiaohua
代剛興起,台灣的華語流行資訊大爆發,想吸收華語資
07/15 21:58
→
xiaohua
訊就繞不開 來自台灣的華語資訊
07/15 21:58
→
xiaohua
所以現在如果不想吸收這些來自中國的資訊,也就只能
07/15 22:02
→
xiaohua
選擇不透過華語來吸收資訊,把英文學好、把日文學好
07/15 22:02
→
xiaohua
、把韓文學好,只能這樣。
07/15 22:03
→
Smile916
所以芭比Q 不是烤肉那個芭比Q嗎
07/15 22:32
噓
godtone123
芭比Q啥時變中國用語了 不是統神帶起來的嗎
07/15 23:03
推
ken812025
就小時候講的,BBQ 8BQ而已 不過看到支語傳教士zZzZ
07/15 23:09
推
busstops
多重宇宙之後還有什麼值得你害怕?
07/15 23:54
噓
kevenchia
正確用法是BBQ好嗎 用芭比Q的我一律當作瞎咖跟風仔
07/15 23:54
噓
esthereal
翻成芭比Q連超譯都不是 根本是惡搞吧
07/16 04:27
推
abetteryear
學生的作文已經出現芭比Q了,這世界瘋了
07/16 08:41
→
a70311520
支言支語誰用就拒看
07/16 10:15
推
HAYADO
芭比Q會流行的確是大陸吃雞影片裡講這句爆紅的
07/16 10:17
→
HAYADO
主角被燃燒彈燒死時講的,配上電音處理很魔性
07/16 10:17
噓
jhkujhku
這是統神帶起來的 什麼支語 亂講
07/16 13:03
噓
kueicjl
旁白鴿:
07/16 13:13
推
wommow
現在紅起來的是抖音版 完了完了完了芭比Q了
07/16 15:45
推
yesyesyesyes
看看旁白鴿。恩
07/16 15:49
推
k23123
不要看旁白鴿的翻譯就好
07/16 22:05
推
Xiaolu0104
多重宇宙的翻譯者可能會用 小心點
07/17 01:34
→
satllion
最近會D+看無限之戰,看到歐麥尬…覺得真的很尬
07/17 03:53
推
imadog
不是反中的問題,如果翻譯出現歸剛欸或是降肉也一
07/17 10:22
→
imadog
樣討厭,前陣子一直出現看到快煩死
07/17 10:22
推
hoa5566
問了就有
07/18 20:09