旁白鴿因為翻譯多重宇宙被罵爆
去看他臉書的回應文整個火都來了
一副高高在上看不懂是觀眾素質低的態度
而且根本也不是專業翻譯者,不知道片商在想什麼
怎麼可以讓人那麼討厭啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.168.81 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1651335438.A.286.html
推文 (247)
→
glacierl
其實這社會上很多這種人的。
05/01 00:21
→
edwin1231
不知道是不是二代,有爸氣所以敢囂張
05/01 00:23
推
glacierl
不一定要二代,有些人憑自己本事在社會走跳多年,也
05/01 00:26
→
glacierl
是很容易自負起來,尤其他又是資深記者。
05/01 00:26
→
glacierl
以前可能大家都對他客氣慣了。
05/01 00:26
推
Goei
很適合當CDC指揮官
05/01 00:26
→
CVIVIC
他還覺得鄉民傲慢咧...
05/01 00:32
推
CVIVIC
記者是無冕皇帝,很多記者都這樣啊
05/01 00:33
推
KKSlider
是要氣多久
05/01 00:34
推
Goldpaper
別擔心啦,如果他真的這麼惡劣,一定會有第二次給你
05/01 00:36
→
Goldpaper
戰的,等吧
05/01 00:36
→
CVIVIC
早期用文字帶風向是他們的特權,就算是總統都得掌
05/01 00:36
→
CVIVIC
握媒體才能維穩,所以說記者的傲慢是怎麼養成的?
05/01 00:36
→
CVIVIC
只是他這次有踢到鐵板,鄉民不鳥他這套
05/01 00:37
→
CVIVIC
所以面子拉不下來爆氣反被炎上
05/01 00:37
推
a9a99
很不專業的翻譯 超出戲
05/01 00:42
推
BF109Pilot
我覺得其實他很在意,表面上裝不在乎XD
05/01 00:44
推
GEKKAKAJIN
明明就超在意的XD
05/01 00:51
推
glacierl
他應該很少遇到被人家這樣噹XD
05/01 00:54
推
chris920309
被砲轟成這樣很難不在意吧XDDD
05/01 00:55
推
wang4320
罵他他不會在意的,他就像王安石一樣
05/01 01:00
→
yuga10211021
就是一個活在自己世界裡的人
05/01 01:01
→
owlonoak
我覺得他應該是很在意的
05/01 01:05
→
owlonoak
或許那三句惹人厭的爭議翻譯是他苦思許久想出來的哽
05/01 01:05
→
supereva
你可以回他 在那叫什麼
05/01 01:05
→
owlonoak
所以他這麼在意
05/01 01:05
推
odddriver
專業者的傲慢 不信你看看執政者
05/01 01:06
→
mc2834
別跟一隻鴿子計較太多
05/01 01:06
→
owlonoak
但我覺得如果他能承認錯誤 其實除了那三句 大部分
05/01 01:06
→
owlonoak
的地方 都翻得還OK 算是順暢
05/01 01:06
→
owlonoak
偏偏關鍵處想搞怪 弄巧成拙了
05/01 01:07
→
owlonoak
實際上我覺得其他部分 后里穴 太重複也是個問題
05/01 01:07
→
owlonoak
但這問題比較小 因為原台詞真的是一直講一直講
05/01 01:08
推
glacierl
有中文台詞的部分他都翻得很好(?
05/01 01:09
推
ven7516
我覺得最大的問題是情緒不連慣,有的時候講得很文
05/01 01:11
推
wtfconk
看看時鐘你還有什麼想不通的嗎?
05/01 01:11
→
ven7516
言文有的時候又很口語,但這些段落都看他高興而不是
05/01 01:11
→
ven7516
隨著劇情的發展或是角色的個性而出現的,總而言之就
05/01 01:11
→
ven7516
是想怎麼翻就怎麼翻,隨他高興,完全不尊重創作者想
05/01 01:11
→
ven7516
要表現的意念,但我也覺得他超級在意不然就不會寫一
05/01 01:11
→
ven7516
大片爆氣的反駁了,基本上超丟臉的
05/01 01:11
推
AV771118
資深記者很常這樣啊,年輕時受的訓練有媒體權
05/01 01:13
→
AV771118
所以旁人都待他們很好,有點類似老師
05/01 01:13
→
AV771118
在不對的時間擁有太多權力
05/01 01:14
推
onthesea
大開眼界 超多人都很認真在說他哪裡翻不好 他也無視
05/01 01:15
推
LeoWu
他以為他還在翻洛基恐怖秀。啊哈哈對了,剛好片商
05/01 01:16
→
LeoWu
也是這麼想的。
05/01 01:16
推
nextpage
那何必跑去幫他增加流量呢?現在的人怕的是沒流量沒
05/01 01:16
→
nextpage
人理,不是怕在網路上很黑
05/01 01:17
推
kissa0924307
一堆記者習慣曲解別人講的話來大作文章炒新聞不是
05/01 01:18
→
kissa0924307
嗎?所以你在意外什麼??
05/01 01:18
推
glacierl
這就是在社會上走跳該有的臉皮,好好學習啊。
05/01 01:18
→
kissa0924307
記者加油添醋習慣了 這叫職業病 懂嗎?
05/01 01:19
→
sarada
炎上商法 炒出聲量和票房 片商老闆該包大紅包感謝呢
05/01 01:22
推
mosqutiolamp
片商會跪舔幫洗地啊
05/01 01:26
→
TtTt4
結果我某天看的兩部電影,漂浪人生/媽的 都是他翻譯
05/01 01:31
推
Seinfeld
跟「我講話就是這樣 高不高興隨便你」有87%像
05/01 01:31
噓
ben780413
我看你是沒在看每天兩點有個更傲慢的老頭喔
05/01 01:34
推
babyMclaren
在那叫什麼
05/01 01:44
噓
butmyass
越來越多洗文的把這裡當八卦板
05/01 01:47
噓
sam812
扯防疫政治的回去八卦版
05/01 01:50
噓
chouvincent
叫什麼叫
05/01 02:10
噓
ben780413
每天兩點路上的老頭啊? 只有政治腦才想到時鐘 可悲
05/01 02:11
推
LeiHide
某群族圈圈都是這樣
05/01 02:22
噓
warluck
= =你可以去跟他戰阿 來這邊幹麻
05/01 02:30
推
ckrock0120
真的翻超爛啊 怎麼一堆來護航的
05/01 02:32
→
ckrock0120
點開他臉書下面留言不是也皇城一片祥和 超白癡
05/01 02:32
噓
devin0329
這很指揮官還是很柯文哲呢?
05/01 02:39
推
Answerme
滿喜歡這部戲翻譯,很多YA片時期的用梗影子,拿現在
05/01 02:39
→
Answerme
字幕組那套翻譯盜版展現自己英文專業的精神就不必了
05/01 02:39
→
Answerme
。
05/01 02:39
→
Answerme
片商找對人了,喜歡所謂什麼專業翻譯的還是去下字幕
05/01 02:42
→
Answerme
組的片源滿足專業英譯魂。
05/01 02:42
推
Warnerting
看他當年怎麼嘲笑連方瑀歌聲的
05/01 02:51
推
NICKSHOW
就跟上次新聞計程車上的女乘客反應一樣啊
05/01 02:52
→
NICKSHOW
瞧不起觀眾 都對大家遞腳了
05/01 02:53
→
Answerme
觀眾真的只有進的去進不去,沒有了不起的或瞧不起的
05/01 03:03
→
Answerme
。
05/01 03:03
推
egg781
他現在不是窩在臉書嗎?
05/01 03:03
推
jzsc5566
翻得跟屎沒兩樣,這種翻譯品質還有人會喜歡真的是
05/01 03:03
→
jzsc5566
蔚為奇觀。不知道這些人搞懂大便版咒術迴戰是什麼
05/01 03:03
→
jzsc5566
意思了沒?只能說人類腦袋構造難免有畸形突變的
05/01 03:04
→
Answerme
喜歡什麼專業翻譯的就去下字幕組滿足那些專業英譯盜
05/01 03:05
→
Answerme
版魂。
05/01 03:05
推
jzsc5566
你去看大便版咒術迴戰滿足大便魂?
05/01 03:06
推
nrxadsl
甲醛覺得他是英雄人物
05/01 03:08
推
Answerme
大便魂一百分 (搖桿)
05/01 03:09
→
Answerme
這部片會繼續ㄎ一ㄤ下去十年
05/01 03:10
推
jzsc5566
至今還沒有一個護航的小朋友能解釋這句到底是什麼
05/01 03:12
→
jzsc5566
意思,比王安石武媚娘還難拗,只能說好可憐會喜歡
05/01 03:13
推
Answerme
期待十年後大家回來回味這篇經典互嗆
05/01 03:13
→
jzsc5566
不知所云的東西
05/01 03:13
→
Answerme
這種腦ㄎ一ㄤ大作更期待字幕組那股死都要專業英譯風
05/01 03:14
→
Answerme
太期待了
05/01 03:15
推
Dcwei
https://i.imgur.com/xlRnGB9.jpg
05/01 03:26
→
wed3qla
翻得不錯的話驕傲點沒關係,但翻成那樣......
05/01 04:09
推
zw000ooo009
羅志祥黑成這樣都有粉絲了,這沒職場專業有護航也就
05/01 05:21
→
zw000ooo009
不難理解了
05/01 05:21
推
eatgod002
學cdc啊 上行下效
05/01 06:04
推
tnnstriker
推測是ego太大,躲在小同溫層太久,加上玻璃心。一
05/01 06:37
→
tnnstriker
下遇到排山倒海的打擊,綜合起來就變成這個樣子了
05/01 06:37
推
Muscari
這麼垃圾的東西還能說自由市場有人可以吞得下去喔?
05/01 06:41
推
whitecow
靠一個翻譯就頻頻上新聞搶版面….片商爽都來不及…
05/01 06:47
→
whitecow
還擔心什麼傲慢..就PTT這群傻B自以為正義..人家數
05/01 06:47
→
whitecow
錢數到手軟了
05/01 06:47
推
k798976869
你管一個老窮鬼在跩什麼幹嘛
05/01 06:57
推
dg7158
不就廠商力挺不過也有可能是他收費比較便宜
05/01 07:09
推
gustavvv
看看每天兩點出來報數的那個就覺得他這樣其實還好而
05/01 07:25
→
gustavvv
已
05/01 07:25
→
regen1005
可能有跟片商高層睡覺覺
05/01 07:31
推
busman214
藍二代跟柯粉都這種嘴臉
05/01 07:46
推
mysmalllamb
有人的本事拿來服務人,有人的本事拿來踩人
05/01 07:50
推
purue
因為錢都收了啊 他也不需為你負責
05/01 07:51
→
mij
很多網紅都是這樣的 在各個領域大頭症正常
05/01 07:55
噓
final01
其實鄉民更傲慢吧
05/01 08:25
噓
valentian
原來現在是專業的滾到盜版去,非專業的佔院線喔?@@
05/01 08:30
→
valentian
我不是說哪個翻譯,我是說某樓推噓文的,你這種說法
05/01 08:30
→
valentian
,恰恰坐實何謂“黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴”啊orz
05/01 08:30
推
vm06wl
你看雪花苗常去他那互動,就知道那一掛的都這樣啊
05/01 08:44
→
kouta
你可以 google: adgard ptt 翻譯
05/01 08:50
→
kouta
也是被說機翻就爆氣力戰群雄的例子
05/01 08:51
推
BlueBlueLuu
不要看就不會氣 沒人看他就沒工作
05/01 09:20
推
wangderful04
自以為是
05/01 09:27
→
wadeedaw
因為心虛
05/01 09:35
噓
tools
看看兩點那個 意外嗎
05/01 09:35
→
wadeedaw
胸有成竹的人才會虛懷若谷
05/01 09:37
推
Qoo159357
都到這個歲數了 尊重都不懂你覺得要怎麼改
05/01 09:41
推
Qtrad
這幾年很流行的"做自己" 還會有一群腦殘粉絲吹捧
05/01 09:42
→
Qtrad
拉麵店勝王跟當今政府都演給各位看了
05/01 09:43
→
Qtrad
現在新聞10則有8則都是政治 不要小看政黨在背後所影
05/01 09:46
→
Qtrad
響的整體社會風氣與國家文化
05/01 09:46
推
kaj1983
movie板上的人一堆比他更傲慢的
05/01 09:56
推
sintryhao
覺得自己有成就,覺得自己很屌啊
05/01 09:58
→
sintryhao
事實上就是大頭症被笑死
05/01 09:58
推
jhgfdsa123
所以他會認錯道歉嗎?還是仍然覺得自己翻譯的很好
05/01 10:13
→
jhgfdsa123
覺得看不懂的都低端?
05/01 10:13
推
ghostl40809
板上傲慢的是自以為懷才不遇的悲憤吧
05/01 10:13
推
lslayer
作翻譯搞二創 自以為創造了很有梗的台詞不容質疑
05/01 10:14
→
umin928
我很確定他的專業一定不在中文
05/01 10:19
推
omega000
說真的 要不是這次事件 我還不知道旁白鴿是誰咧
05/01 10:23
→
omega000
年紀一大把還那麼中二也是蠻可憐的啦
05/01 10:23
→
cck525
覺得電影很棒但翻譯真的是超大敗筆
05/01 10:24
噓
kevinsigma
這裡是八卦版嗎?
05/01 10:32
推
sunsirr
他明明超在意XD
05/01 10:34
噓
uzoo
政治議題不要在電影版講拉 什麼版講什麼話題好嗎
05/01 10:44
推
lifehunter
超在意的啊 看他那篇文根本氣到語無倫次了XD
05/01 10:50
推
mitsurino
腦粉就是他的全世界啊
05/01 10:54
推
MBAR
旁白鴿:我講話就是這樣,高不高興隨便你
05/01 10:55
→
yu1314
他是很在意 可是這種人很多XD
05/01 11:00
噓
fvhs
政治腦滾回八卦板,不要躲在推文偷渡
05/01 11:06
推
jo0903
文青甲啊 高尚
05/01 11:09
推
adminc
拒看,等大陸字幕組
05/01 11:10
推
system303179
小時不讀書長大當____
05/01 11:19
推
mamajustgo
在網路看板上傲慢,跟在人家團隊花了幾千萬美金與
05/01 11:21
→
mamajustgo
時間心血創作出的作品上妄為的傲慢,程度上應該還是
05/01 11:21
→
mamajustgo
有差吧。
05/01 11:22
推
BonJovi5566
笑死,翻譯不知所云就算了,連推文的護航仔也不知所
05/01 11:23
→
BonJovi5566
云
05/01 11:23
推
mamajustgo
丹丹雙導、楊紫瓊等演員、那麼多工作人員組成的團
05/01 11:26
→
mamajustgo
隊,都沒有一個與電影本身壓根無關的小小台灣翻譯
05/01 11:26
→
mamajustgo
來得傲慢,這算什麼呢?
05/01 11:26
推
funyu5566
護航仔只會一直扯政治 可黏啊
05/01 11:38
推
overall
八卦版臭味怎麼飄來這裡
05/01 11:47
推
trickart
憤青不是最愛說生活大小事離不開政治 怎麼立場不同
05/01 11:53
→
trickart
又要大家不准講了
05/01 11:53
推
rbull
要拉屎回去柵欄拉
05/01 11:57
→
c24253994
站在他的角度,你會道歉?
05/01 12:03
推
gm3252
同意他明明很在意+1
05/01 12:05
推
fishthehuman
某樓 后里穴問題也很大好嗎 爛死了 除了那三句 還有
05/01 12:14
→
fishthehuman
不少地方用跟劇情的情緒不同的詞翻譯 也很爛
05/01 12:14
→
fishthehuman
我指29樓 然後 章節標題翻得也跟屎一樣 原文那麼簡
05/01 12:15
→
fishthehuman
單的詞可以用晦澀詩詞翻 到底在自我感覺良好什麼 一
05/01 12:16
→
fishthehuman
點都不專業
05/01 12:16
推
iMANIA
片商的問題也很大吧 請這種人翻譯 還給過 片商484
05/01 12:22
→
iMANIA
都沒人才了? 還是有關係就沒關係?
05/01 12:22
推
YiYaochAng
譯者中英文都不好 自然吸引中英文不好的低階支持者
05/01 12:33
→
YiYaochAng
啊
05/01 12:33
推
warlockeric
記者不都這樣?
05/01 12:50
→
Felia
"生活大小事離不開政治"沒錯 但這件事的政治面是
05/01 12:56
→
Felia
片商、觀眾對翻譯的認知不同調,為何如此、如何解決
05/01 12:56
→
Felia
之類電影/文化界的事 牽扯到圈子外某某人就不切題了
05/01 12:57
推
n61208
他都四十好幾了跟二代無關
05/01 12:59
推
Answerme
這部片就在講包容與理解哈哈哈哈哈哈哈哈哈
05/01 13:09
推
jzsc5566
這種翻譯的確可以吸引到低端人口的支持
05/01 13:15
推
Answerme
低端人口專下字幕組專業語境英譯盜版,不屑進戲院的
05/01 13:23
→
Answerme
。
05/01 13:23
→
Answerme
別辜負字幕組廣大義工們
05/01 13:24
推
hacker725x
其他院線電影翻譯大家覺得沒問題就你最爛,還在瞎掰
05/01 13:28
→
hacker725x
扯字幕組說不看這部就是愛盜版。北七人就有北七護航
05/01 13:30
推
VBMO
嘴巴說不是很在意 但明明很在意www
05/01 13:34
推
Answerme
期待字幕組快出片
05/01 13:39
→
Answerme
10年後就知道字幕組翻的多經典
05/01 13:40
推
NaaL
還好意思說"愛與包容理解"XDD 某鴿的臉書文很好地示
05/01 13:46
→
NaaL
範了"愛與包容理解"喔?呵呵
05/01 13:46
推
Answerme
嘿ㄚ 包容理解然後互相炎上太ㄎ一ㄤ太讚了
05/01 13:49
→
Answerme
多重宇宙的混亂好美
05/01 13:50
推
NaaL
片商那聲明真的XDD 對照他們自己人的翻譯鴿在那邊
05/01 13:53
→
NaaL
狂嗆人,還煞有其事地要求觀眾展現愛與理解包容
05/01 13:54
推
yzkeroro
護航只能扯字幕組是因為旁白鴿連業餘的都比不上嗎
05/01 13:54
→
beyoursky
現在應該在跟他的信徒講:「我跟你講吼,我以前在翻
05/01 14:12
→
beyoursky
譯洛基恐怖秀的時候吼…算了我都不想講你知道,這
05/01 14:13
→
beyoursky
個是這樣啦,說到翻譯,網路酸民不會比我更懂」
05/01 14:13
推
chouvincent
粗暴言論大可不必
05/01 14:30
→
hip184184
電影怎麼會找到這種素質的人翻譯…
05/01 14:31
→
dslamf
樹多必有枯枝啊
05/01 14:50
推
dark0224
不傲慢也翻不出這種垃圾字句了
05/01 14:53
推
ltsart0515
他那篇文字支離破碎不知所云的程度更讓人生氣
05/01 15:01
推
linnn320
真的很爛
05/01 15:21
→
k945
你第一天認識自以為是的文組嗎?
05/01 15:43
推
Answerme
偷偷說10年後什麼影展什麼巨幕重映字幕也會是這版歐
05/01 15:50
→
Answerme
(撒花)
05/01 15:50
→
Answerme
咱們十年後回來重溫嘿
05/01 15:51
噓
ssss3566
真正的不在意就是完全不鳥你
05/01 15:52
推
PCL1515
不一定喔,如果換了發行公司是有可能重新翻譯的
05/01 16:11
噓
phcky0816
他一定在哭哭 可啦
05/01 16:12
推
NICKSHOW
推文一堆粉絲崩潰
05/01 16:14
→
NICKSHOW
鄉民傲慢一點沒問題 因為隨便翻都比他好
05/01 16:14
推
jim99952
天啊竟然還有鴿粉這東西存在
05/01 16:40
推
yel2sha
樓上某A也太崩潰XD
05/01 16:49
→
DareJ
文章真的欠揍 大概就是一堆粉讓她以為這樣吧
05/01 17:03
推
feliz5566
自己創作沒人看 只好強姦別人創作
05/01 17:30
推
Sunblacktea
這人態度差到令人大開眼界
05/01 18:53
推
FEDERK0523
對不起我的理解能力有限,抓不到翻譯者的隱喻,也
05/01 18:58
→
FEDERK0523
看不懂直觀的明示,生而為台灣的觀影人,我很抱歉
05/01 18:58
推
e1q3z9c7
可能得了什麼精神病
05/01 19:57
推
jasmine1987
八卦賤畜死全家好嗎
05/01 20:17
推
vendor
同樓上,我也這樣懷疑
05/01 20:27
→
vendor
我是指同e大
05/01 20:28
推
godofsex
https://i.imgur.com/7j2eT6A.jpg
05/01 21:12
推
freaky0908
一定有因為破翻譯炒很熱然後進場的...我就是其中之
05/01 21:57
噓
Timberlake
某a是本人還是親友團 笑死
05/01 22:51
推
chouvincent
某A是本人吧
05/01 23:48
推
glacierl
某A以前的不是也抱怨過網飛的字幕?那應該對這次事
05/02 00:41
→
glacierl
件可以感同身受吧?
05/02 00:41
推
jason276
干字幕組屁事為什麼一定要一直扯字幕組 不把焦點模
05/02 07:14
→
jason276
糊到正版盜版就不知道怎麼護航了嗎?
05/02 07:15
推
gm79227922
那個電波頻率 是本人吧
05/02 08:04
噓
openyourlegg
無聊的人滾回八卦板好嗎
05/02 10:17
推
EKman
八卦版真的是最低端聚集處,我都當笑話版看
05/02 17:55
→
Kazmier
好好一部片被二創翻譯毀了
05/03 01:04
推
cchpo
這個翻譯可以抵一百篇負雷,搞得還沒看的人心惶惶
05/04 04:48
→
cchpo
政治腦滾回去八卦啦
05/04 04:49
推
kukumama
護航笑死
05/05 19:01
推
nerv3890
不懂承認有些地方超譯難在哪...人都會犯錯啊,承認
05/11 18:10
→
nerv3890
錯誤然後道歉這麼難?
05/11 18:11
噓
add7788
某A不用等十年,現在就換翻譯了唷!
03/01 16:39
推
SilentBob
某A哭暈在廁所了吧
03/13 17:48