※ 引述《hawick (刺蝟哲學)》之銘言:
: 武媚娘缺愛,可以從她極度膨脹的權力欲來分析
: 她明明生了那麼多兒子可以繼承皇位,卻被她一個一個流放或殺死
: 最終自己登上皇位,這一切都發生在李治死後
: 所以說李治是可以節制武媚娘權力欲的人
: 因為缺愛所以才導致奪掌全世界的這個結果發生
我覺得你解釋得很好!
我照這樣修了一下字幕
老闆你看OK嗎
https://imgur.com/a/WPIJ6XT
: 可惜有的人自己討厭的東西被別人稱讚了,就急著出來刷存在感
: 還有的人沒看過電影,就急著向譯者跟發行商出征
: 討不到好就四處叫囂說要抵制電影,說是不滿態度問題
: 這麼分析起來,要是譯者跟發行商認真道歉了
: 討到拍的這些人就會放過電影,可見根本不在意翻譯品質吧
: 他們跟愛缺的武媚娘是不是很像呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.104.57 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1651298861.A.CF7.html
推文 (285)
推
KKSlider
ok
04/30 14:09
推
lslayer
註解笑死 應該還要加註字幕內容與電影劇情無關才對
04/30 14:10
→
LeoWu
真是太棒了!
04/30 14:10
推
protect6090
笑死!專業級洗臉XDDDD
04/30 14:12
推
Birdy
每個畫面都這樣解釋,完美! 最好連演員的臉都擋住
04/30 14:13
推
jokywolf
師爺,你給翻譯翻譯什麼叫驚喜......
04/30 14:14
推
tt0407
太好笑了XD
04/30 14:18
→
pumapupa
笑死XD
04/30 14:19
推
shadow0326
解釋了半天缺愛,沒解釋到愛缺是什麼啊
04/30 14:20
推
LeoWu
旁白鴿一定覺得他把畢生國學修為都灌注在這兩句了
04/30 14:22
→
LeoWu
結果大家不買帳,這樣他會很難過的(哈哈哈)
04/30 14:22
推
jidytri815
不是欸 國文不注重解讀語境連學測都考不上吧
04/30 14:23
→
jidytri815
根本本末倒置
04/30 14:23
推
farso
笑死XD
04/30 14:24
推
LeoWu
好,我反串應該註明,抱歉。XDD
04/30 14:24
推
bill8345
鴿好棒,支持!
04/30 14:25
推
Anakin
不ok,這樣是預設觀眾沒有pop文化底蘊
04/30 14:25
推
rbull
小圈圈出來灑花囉
04/30 14:26
推
blueview
給過
04/30 14:27
推
jasony831218
笑死
04/30 14:28
推
FinnF
[10]
04/30 14:30
推
pig0216
笑死
04/30 14:30
推
y35246357468
看一堆字就覺得煩了Xddd
04/30 14:33
推
ColaLing
笑死
04/30 14:39
推
yojhi
笑死
04/30 14:42
推
mamajustgo
XDDDD
04/30 14:42
推
babyMclaren
笑死
04/30 14:43
推
qqq3232
解釋完缺愛,要不要開始解釋什麼叫愛缺?
04/30 14:50
推
tnnstriker
彈幕 XDDDD
04/30 14:50
推
jim99952
這種真的是最適合鴿粉看的
04/30 14:50
推
Verlander35
現在是在上國文課嗎XDD
04/30 14:52
推
henrydai
真棒!
04/30 14:54
推
kenjigan
XDDDD
04/30 14:57
推
danielqwop
笑,很像十年前X版的註解
04/30 14:57
→
ao5566
哇 還以為字幕組上字 順便加吐槽字幕好了
04/30 15:01
推
cck525
XDD
04/30 15:04
推
MosDonalds
小四
04/30 15:04
→
MosDonalds
笑死
04/30 15:04
推
TCdogmeat
字幕組註解通常會在上面
04/30 15:09
推
EZ
這樣播到這邊的時候還要按暫停一下,不然字幕看不完
04/30 15:09
推
killerjack
哈哈 笑死 可悲護航仔
04/30 15:09
推
paulsama
明天上班
04/30 15:10
推
drusilla
給過
04/30 15:10
推
ThisisLongID
笑死
04/30 15:11
推
VBMO
靠北喔 笑死XD
04/30 15:15
推
a25155199
XD
04/30 15:16
推
mozo
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
04/30 15:16
推
KOKEY
註解自己的翻譯,很可以www
04/30 15:18
推
deray
有夠不會貼圖
04/30 15:18
→
deray
https://i.imgur.com/WPIJ6XT.jpg
04/30 15:18
推
longlifenoc
哇 你很會貼耶
04/30 15:20
推
FUKK
有才,給推
04/30 15:23
推
hilemon
你豬豬字幕組膩XDDDD
04/30 15:24
推
palapalanhu
XD
04/30 15:25
→
widec
笑死
04/30 15:25
推
cashko
這要有暫停才行
04/30 15:25
推
yyc1217
註解通常在上面
04/30 15:26
推
ARCHY
給過
04/30 15:27
推
deray
雞巴連結
04/30 15:30
推
k798976869
可以 屌打老文青
04/30 15:30
→
ao5566
順便再加個博弈賭場的廣告好了 讚吧
04/30 15:30
→
Jetame
我覺得右上角最好附個QR code
04/30 15:30
推
cos1102
明天你來上班
04/30 15:31
→
Jetame
入場先發重點複習小冊子
04/30 15:31
推
chengzan9309
台通先知啦
04/30 15:31
推
Mikli
不就對岸字幕組嗎 還會註明彩蛋
04/30 15:33
推
cado0824
笑死
04/30 15:38
推
LiangKaiKai
明天來上班
04/30 15:42
推
curlymonkey
一次電影 雙重享受。讚讚
04/30 15:43
推
ThisRay
笑死
04/30 15:44
推
Monchestnut
有註解版本的我一定看爆 藍光買爆
04/30 15:44
推
clayerlee
可以 XD
04/30 15:47
→
godofsex
笑死
04/30 15:54
推
YOYOsister
笑死
04/30 15:55
推
NICKSHOW
就這個畫面搭配這個翻譯 閱讀測驗一定零分
04/30 15:58
→
NICKSHOW
因為翻譯與情境無法相容XD
04/30 15:59
推
iMANIA
跟片商水準很搭 讚啦
04/30 16:01
推
mikeneko
到底是愛缺還是缺愛啊,還是中文字任意交換不會影響
04/30 16:01
推
deer8dog9
翻譯的翻譯 這個真的是高級酸XD
04/30 16:01
→
mikeneko
那我可以說台灣真是電缺嗎,還是這樣太粗爆
04/30 16:02
推
zw000ooo009
這字幕ok
04/30 16:03
推
maudu
天才
04/30 16:05
推
jjomj666
XDDDD
04/30 16:05
推
mirac1e
原來是Disney+的簡介
04/30 16:09
→
mirac1e
我還以為是電影字幕
04/30 16:10
推
bb031v2k
笑死……
04/30 16:14
推
ups
可以
04/30 16:21
推
isaac1218
笑炸欸
04/30 16:21
推
babyMclaren
我翻譯你的翻譯
04/30 16:23
推
minoru04
想到白箱的字幕 註解超多
04/30 16:29
推
Chang870829
笑死
04/30 16:30
推
NX9999
神串戰略性留名
04/30 16:30
推
ashclay
笑死 再放上XX字幕組 喔我是說XX翻譯會更好,可惜電
04/30 16:31
→
ashclay
影院不能按暫停
04/30 16:31
推
BardxBaymax
真的是有夠爛的翻譯 滿可憐的哈哈
04/30 16:31
推
odddriver
讚爆
04/30 16:33
推
sable
那些硬坳的被打臉就是爽
04/30 16:34
推
skullxism
把愛缺的解釋也註釋上去
04/30 16:39
推
alwaysstrong
這巴掌打得真響XD
04/30 16:46
推
hedgehogs
推
04/30 16:48
推
ting0509
https://imgur.com/HsrUuiO
04/30 16:48
推
JB24
灰灰是菇涼
04/30 16:55
推
a80568911
訓練幾秒鐘看完幾十個字
04/30 16:56
→
ericf129
ww
04/30 17:00
推
icechocolate
會被這篇笑死
04/30 17:01
推
ROCKT70
可以喔
04/30 17:04
推
chiayigo
好好笑
04/30 17:04
推
yanq1ij
鴿粉高潮:這才叫國學素養!
04/30 17:07
推
aloma
很可以 發行商如果不改字幕 可以考慮這樣!
04/30 17:10
噓
butmyass
:
04/30 17:12
推
StBernand
笑死XDDDDDD
04/30 17:12
推
iamjohnny
這個反諷XDDDDD
04/30 17:12
推
peterw
以為是彈幕,原來是字幕啊
04/30 17:13
推
investment
寄生宇宙-中國歷史人物列傳
04/30 17:19
推
narrenschiff
推文的灰灰是菇涼wwwww
04/30 17:25
推
a2156700
現在翻譯的字幕素質提高了 連註解都附上了
04/30 17:25
推
Muratlo
GOOD 100分
04/30 17:26
→
a27588679
超過100分
04/30 17:33
推
demetrylin
你行,以為來到joke版
04/30 17:36
→
metallolly
翻譯你的翻譯XD笑死
04/30 17:42
推
rossihsu
100分
04/30 17:42
推
JusufNurkic
笑死
04/30 17:42
推
AirWinters
這很可以
04/30 17:45
推
EEeliteEE
您贏了
04/30 17:47
推
xxx22088
讚啦
04/30 17:48
推
av8d2124
笑死
04/30 17:57
推
oldtype
信雅達 給過
04/30 18:02
推
papapapa5566
中文翻譯後還要花錢找人中文翻譯,這用機翻還比較省
04/30 18:03
→
papapapa5566
錢了
04/30 18:03
推
mississibbi
藍光版可以加上註解了
04/30 18:03
推
Dcwei
您是師爺?
04/30 18:06
→
Pflanzen
笑死
04/30 18:06
推
dehlin
笑死
04/30 18:11
推
mario2000
笑死
04/30 18:13
推
danryan12253
笑死 超譯真的記得要註釋
04/30 18:14
推
sh3312037
笑死
04/30 18:15
推
cingguy
以後看電影時 影院應該要在超譯時暫停播放讓大家可
04/30 18:16
→
cingguy
以先google個10分鐘再繼續 台灣真是太不貼心了
04/30 18:16
推
numlocka
給過
04/30 18:18
推
Beckhan
師爺 翻譯翻譯
04/30 18:20
推
mitsurino
上面應該還要有一排用英文寫的翻譯才到位
04/30 18:28
推
k1400
笑死
04/30 18:29
推
larose0123
笑死
04/30 18:29
推
mysmalllamb
這很歡樂,要推
04/30 18:29
推
gen567
推!
04/30 18:39
推
googlezm
可以 這個水準有出來
04/30 18:41
推
iamnotme
你字幕組的吼?
04/30 18:42
推
oncedown
推 笑死
04/30 18:43
推
stevexbucky
對那些覺得字幕ok的人講再多也不及這張圖有力
04/30 18:43
推
bleach1991
以後電影院應該加上彈幕功能 強制打破第四道牆
04/30 18:44
推
jeff0801
笑死
04/30 18:45
推
wwpuma
假如是非英文電影,還要加上英文字幕,那就滿出來
04/30 18:46
→
wwpuma
了!
04/30 18:46
推
havesense
幹 這我給過
04/30 18:48
推
akumahirosi
ㄎㄅ,笑死 XDDDDDDDDDDDDD
04/30 18:51
推
ghjkl2222424
給過
04/30 18:52
推
JOJOw991052
麻煩加上,假如當時看電影我看到這個絕對不會罵
04/30 18:55
→
JOJOw991052
而是直接走出影廳
04/30 18:56
推
allenlee6710
然後字幕只出現不到五秒 看誰讀得完XD
04/30 19:04
推
TrueX67
笑死XD 這幕至少先暫停五分鐘讓我看清楚
04/30 19:09
→
TrueX67
順便還可以延長時間加票價
04/30 19:09
推
zaq266
要順便定格10秒
04/30 19:17
推
ronale
笑死
04/30 19:27
推
MK47
XDDDD
04/30 19:31
推
j022015
可以 我跪了
04/30 19:34
推
csyhri
XD
04/30 19:34
推
swxx
這樣搞,這部片字幕要加一堆註解,然後電影畫面常常
04/30 19:41
→
swxx
都被註解蓋住,靠!我是來看影片還是文字的啊
04/30 19:41
推
bgrich
看電影的時候不能暫停看註解啊!!!
04/30 19:52
推
stocker0526
笑死
04/30 19:53
推
quann
笑死
04/30 19:56
推
ottffss
XDD
04/30 19:59
推
Ashiev
U
04/30 20:00
推
NICKSHOW
重點是這個註解一出 正在看電影的人反而更察覺這段
04/30 20:02
→
NICKSHOW
註解跟電影中要表達的一點屁關係都沒有
04/30 20:03
→
NICKSHOW
沒有察覺到的人 是有多不專心看這部電影
04/30 20:03
噓
dodoro1
..
04/30 20:05
推
leo1217000
根本速讀練習
04/30 20:05
噓
dodoro1
0
04/30 20:06
→
ReiKuromiya
https://i.imgur.com/tpavs9e.jpeg
04/30 20:09
推
CMLeeptt
推
04/30 20:18
推
ranger0204
根本就是清海無上師
04/30 20:23
推
vera575
超過100分
04/30 20:24
推
YunHung46
笑死 這段還要放慢喔
04/30 20:29
推
diru
很可以XDDDDDDDD
04/30 20:30
推
BlackBass
ok 明天可以來上班了
04/30 20:33
噓
dodoro1
負分
04/30 20:39
噓
dodoro1
無異議
04/30 20:39
→
speed2
變成彈幕了啦,笑死了,哈哈
04/30 20:43
推
dalyadam
天才XD
04/30 20:43
推
pineapple824
整個畫面都是註解了我快笑死
04/30 20:52
推
gangboy
笑死
04/30 21:04
推
attitudium
完美 旁白鴿學一下好嗎
04/30 21:04
推
bibliophile
讚讚,推爆
04/30 21:07
→
poiu1234
XD
04/30 21:12
→
poiu1234
你這導演評論版吧
04/30 21:12
推
Zazie5566
Ok
04/30 21:18
推
deanisme
白爛耶XD
04/30 21:19
推
marco4014
推 哈哈
04/30 21:36
推
lemomo0212
笑死
04/30 21:38
推
Terminals
然後這串幕只有五秒XDD 沒人能看完字幕但你不能嘴
04/30 21:38
→
Terminals
喔,因為已經附上去了XD
04/30 21:38
推
ffaatt
這才叫有梗
04/30 21:40
推
ffaatt
原來不是翻譯的問題是字幕的問題
04/30 21:42
推
leo23499
笑死
04/30 21:48
推
shiningwine
100分
04/30 21:49
推
wtfconk
根本彈幕了…
04/30 21:55
→
denergy222
超過100分
04/30 21:56
→
akira27
翻譯太自High了,沒有跟觀眾取得共感。
04/30 22:02
推
visviva
XDDDDDDDDD
04/30 22:04
→
visviva
笑到黑辜 靠邀XDD
04/30 22:04
→
rosa0027
哈哈
04/30 22:12
推
icexfox
備註要在上方啦 灰灰是菇涼XD
04/30 22:15
推
shing529
笑死,推爆
04/30 22:44
推
jickey
有紅學金學,以後說不定會有鴿學來探討鴿的翻譯內容
04/30 22:51
推
idiotofwind
吉霸婚,怎麼有人可以護航那爛翻譯
04/30 22:56
推
laugh8562
你是天才吧 明天上班
04/30 22:57
推
leemt
笑死XDDDDDDDDDD
04/30 22:58
推
ox12345xo
太好笑了
04/30 23:12
推
joeskywalk
給過
04/30 23:25
→
kilhi
笑死
04/30 23:38
推
manacle
打臉打的啪啪響,都陷到地下三尺了
04/30 23:38
推
andey
以後出藍光的時候可以加上這個輔助字幕嗎..XD
04/30 23:43
推
s085999449
這是不是pop文化底蘊!?是嗎!?(努力學習)
04/30 23:44
推
digodi
講完缺愛了,可以開始解釋愛缺是什麼了嗎。
04/30 23:44
推
winterstroll
哈哈哈哈哈哈
04/30 23:45
推
yesyesyesyes
好笑
05/01 00:09
推
ebeta
這爛片怎麼還有人在討論啦= =
05/01 00:16
推
gm3252
滿分
05/01 00:17
推
iamkim
幹笑死XDDDD
05/01 00:22
推
glacierl
因為這是好片但是翻譯爛炸天,所以討論度高。
05/01 00:24
推
ryanCG
笑死
05/01 00:32
推
rtyu2836
好荒謬XDDDDDDDDDD
05/01 00:34
推
mc2834
我是來看電影,還是來上歷史課?
05/01 01:05
推
y2k20096
推推 清楚明瞭!
05/01 01:06
推
aalexx
專業給推
05/01 01:18
推
MusicShow
XDDDDDDD
05/01 01:21
推
Anutmiao
我是來看電影不是來看pop文化底蘊教學影片的啦XDD
05/01 01:31
推
ray5803
幹這到底是電影,還是有影像的小說
05/01 01:44
推
qazzqaz
XDDDDDDD
05/01 01:50
推
qazzqaz
那些字幕組做註解也多是在做科普
05/01 01:53
→
qazzqaz
才不會自創新名詞再自己用註解解釋好嗎XDD
05/01 01:53
推
lisachen0330
派
05/01 01:57
推
async
打臉那些自以為是的二創翻譯
05/01 02:11
推
lfi
哈哈哈
05/01 02:12
推
bybyduz
太粗暴了啦
05/01 02:46
推
fishV
你贏了
05/01 02:55
→
devin0329
字幕組太有心了吧
05/01 03:45
→
ryuri
沒錯就是這樣
05/01 06:31
推
yzkeroro
這樣一解釋跟原文語意真的完全不同...
05/01 07:14
推
luoqr
翻譯的翻譯
05/01 07:21
噓
abcd1111
你還沒有解釋 [掌奪]
05/01 08:22
推
namtrac
可以補個大便版咒術迴戰嗎?
05/01 09:14
推
clown0128
你是不是有聽這禮拜的台通啊
05/01 09:27
推
Murloc
笑死
05/01 09:55
推
ks3290
笑死 翻得有夠爛
05/01 10:02
推
jack3321
笑死,想去貼在鴿文底下
05/01 10:16
推
Lighty
可憐哪
05/01 10:48
推
uzoo
笑到紅茶掉地上 XD
05/01 10:48
推
adminc
人才,双喜應該請你去嵌字,笑死
05/01 11:13
推
zweihander99
說真的,對岸字幕組的翻譯確實不差
05/01 11:32
推
ImMACACO
超過100分
05/01 11:59
推
goillin
再加個暫停符號就完美了
05/01 12:20
推
BLUEPAPER
超酸 我喜歡 XD
05/01 13:10
推
jungpo
專業,
05/01 14:05
→
jungpo
有必要將就看電影嗎
05/01 14:06
推
modjo
XDDDD
05/01 15:05
推
a27938686
笑死
05/01 15:39
推
SMeng
XDDDDD
05/01 15:53
推
tnnstriker
「再加個暫停符號就完美了」,大推!
05/01 16:04
推
eltar
那篇到底是愛缺還是智缺真的分不出來
05/01 16:27
推
leuleu
真的不錯,但畫面應該要停留一分鐘
05/01 17:32
推
SPKing
哈哈哈哈哈
05/01 17:45
推
ForGoLe
太好笑了,這打臉100分
05/01 18:21
推
curance
笑死
05/01 21:52
推
iiKryptos
買票要附贈國文解析小本本嗎XDD
05/02 10:56
推
bobby1028
有需要的朋友 售票處可以租借旁白解說幾,幫助您更
05/02 17:46
→
bobby1028
詳細了解譯者的意境
05/02 17:46
推
ryancij
滿分
05/02 18:26
推
narutodante
超過100分
05/03 10:07
推
Gusoco
明天來上班XDD
05/03 14:09
→
cchpo
這是國文課的ppt嗎
05/04 04:44
推
ericjc
酸度滿滿
05/06 23:54
推
kaeun421
你贏了
05/09 15:42
推
lomeoh
翻譯中的翻譯,有笑有推
05/12 11:28