這片的中文翻譯有些地方真的糟糕
用了很多哏,自以為很棒,可是給人印象太強烈,而且也不一定恰當
無助觀影,甚至喧賓奪主了
感覺就像去吃一頓正統西餐,結果吃到一半上了辣味汽水
再吃幾道菜,又來一個泡菜口味的甜點
真的太奇怪了…
最氣的是
那位自認是主廚,擅自加料的人還跳出來說:我很會安排菜色,是你們沒我厲害
FB的言論應該會讓很多人想拿假屌打他一頓...
(有開放的話我馬上上網訂一根)
他自己說這樣翻譯獲得片商認可
其實話說到這裡也就算了
畢竟出錢的老闆都沒說話了,如果因此賣不好,那也是片商活該
可是下面砲轟別人,就真的給人感覺自視甚高了
--------------------------------------------
電影確實好看,一部片子可以讓人笑讓人哭
又有一定精彩度獲取商業利益
處理華裔移民二代、三代間的情感衝突也算不錯
雖然在我心中沒到神作,但確實也值得推薦了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.55.194 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1650981593.A.12F.html
※ 編輯: IAMLINK (114.40.55.194 臺灣), 04/26/2022 22:32:06
推文 (12)
推
odddriver
只好等串流 然後關字幕看了
04/26 22:04
推
tyop4477
以後翻譯可不可以篩選一下啊 當小說家在創作欸 個
04/26 22:05
→
tyop4477
人意識不要那麼強很難嗎
04/26 22:06
→
IAMLINK
應該是譯者的個人生涯代表作了。負面的那種。
04/26 22:15
→
theskyofblue
同意
04/26 22:18
推
iiiluvu
https://i.imgur.com/dh4omY4.jpg
04/26 22:25
→
iiiluvu
開FB自動翻譯都翻的比較好
04/26 22:25
→
eirose
華裔移民家庭的情感衝突來自於各自成長背景不同,所
04/27 07:36
→
eirose
習慣使用的語言也不同,父母中文好但英文差,子女英
04/27 07:36
→
eirose
文好但中文差,所以兩邊只能用鱉腳簡單的中文或英文
04/27 07:37
→
eirose
交流,因為艱深帶梗的中文或英文必有一邊不懂
04/27 07:37
→
eirose
所以超譯就抹殺了這電影表現出華裔家庭衝突的部分
04/27 07:38