在地化指的應該是翻成大家都看得懂的東西吧?
例如小甜甜翻蔡依林
如果有出現洋基隊做比喻的就換成兄弟象
有K-MART出現的就翻成佳瑪
這種的才叫在地化吧
沒有相應的名詞意譯就好
天能裡面的brook brothers就直翻平價西裝
甚麼咒術迴戰 武媚娘 完全自己腦補了
今天你的翻譯應該是要面向全台灣的民眾吧?
試想一下
如果有個英文能力好但中文普通的ABC或是外國留學生
大概是看得懂每個字但是沒辦法引經據典的
聽電影原音跟看字幕完全對不上的時候
甚麼是武媚娘 甚麼是王安石
還有咆嘯那句完全沒翻到意思
如果有觀眾有這樣的疑問
翻譯真的滿失職的吧?
更何況今天是連在台灣長大的鄉民都看不懂了
如果有個喜劇藝人的笑話都需要自己事後發文解釋
那我看他大概也要準備轉職了
事後他在FB發的文更是不明所以
說是周末的消遣?
如果他真的把自己的成果當成消遣來看
那也不用多說甚麼
所見即所得
可憐的是代理商也同意這種翻譯
真的糟蹋了電影本身
--
https://imgur.com/QSkvuJJ
https://imgur.com/Fu2Cjhw
https://imgur.com/KSPjoXx
https://imgur.com/M2MlTR2
https://imgur.com/gTEM3Ul
https://imgur.com/zrivvTx
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.135.59 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/movie/M.1650872204.A.579.html
曼哈頓翻成信義區?!
※ 編輯: crowley (114.44.135.59 臺灣), 04/25/2022 15:51:34
推文 (84)
推
nwoyao
認同~不想因為超譯影響觀影體驗,任何都一樣!!
04/25 15:39
推
beryllos
簽名檔很讚
04/25 15:40
推
th11yh23
美國總統也要翻蔡英文
04/25 15:40
→
th11yh23
華盛頓特區以後應該翻成博愛特區
04/25 15:40
推
v7q4
自由女神要翻八卦山大佛
04/25 15:47
推
gentleman317
檸檬汁翻成吳夢夢
04/25 15:50
推
ww007864
確實 然後推簽名檔 很實用
04/25 15:51
推
BleedWang
洋基隊 自由女神在台灣算很熟的
04/25 16:00
→
BleedWang
沒必要用在地化名詞代替掉吧
04/25 16:00
推
glacierl
我忽然想起小時候看的馬蓋先,台視把他父母的意外翻
04/25 16:00
→
glacierl
成開車掉進淡水河...
04/25 16:00
推
qwe88016
很多台灣人是一場兄弟象比賽都沒看過,也不認識球員
04/25 16:04
→
qwe88016
,但可以背出王建民時代的洋基打線
04/25 16:04
推
reaper317
Eva Elfie讚
04/25 16:06
推
qurs
他的文章讀起來有股老人臭
04/25 16:07
→
cck525
都這樣翻 然後再罵台灣人沒國際觀 讚讚
04/25 16:11
推
PanaS0Nic
簽名檔的車速有點快
04/25 16:24
推
abcde79961a
簽名檔車速是不是有點快
04/25 16:24
推
IanPan
佳嗎是什麼?布克兄弟很貴一點都不平價好嗎
04/25 16:29
推
cfcfcf
求簽名檔關鍵字
04/25 16:32
推
CrowChes
他那個消遣說就代表了他的工作態度 根本直接擺爛
04/25 16:33
→
CrowChes
也說明了自己是什麼咖洨
04/25 16:33
推
Fuzishan
還好很多高手出來解說重翻,感恩
04/25 16:35
推
Castle88654
有人看得懂他臉書文章嗎
04/25 16:45
推
picklecak
所以簽名檔關鍵字是?
04/25 16:46
推
fup6456
我是覺得根本不用在地化 都是在糟蹋電影而已
04/25 16:50
推
k945
一分錢一分貨
04/25 17:09
推
widec
他這水準去做字墓組都會被戰翻
04/25 17:23
推
s27129804
他一個翻譯者把翻譯這件事當作他自己出的書一樣在創
04/25 17:41
→
s27129804
作,然後在被罵時用自己在創作的邏輯來回應,沒意識
04/25 17:41
→
s27129804
到翻譯的本質,文章還顯現出活在自己世界,我看他這
04/25 17:41
→
s27129804
個境界也是沒誰了
04/25 17:41
推
glacierl
他就像是一個賣鮮奶的自作主張在奶裡面加醬油,然後
04/25 18:01
→
glacierl
認為不想喝到醬油的客人不應該跑來跟他抱怨。
04/25 18:02
推
sueway
他臉書意思是觀眾看不懂是觀眾素質低
04/25 18:29
推
NICKSHOW
我看過南方公園 整集都在講蔡依林跟周杰倫
04/25 18:56
推
GavinBelson
說到brook brothers 原來美國人覺得他算平價西裝?
04/25 19:00
推
jimhall
南方公園翻譯就難看了,就是想透過南方公園了解美
04/25 19:14
→
jimhall
國文化,翻成別種文化,也沒那麼好笑了,好笑的點
04/25 19:14
→
jimhall
就是諷刺美國文化很到位啊
04/25 19:14
推
aftermathx
brook brothers畢竟是成衣 平價是相對於訂製西裝
04/25 19:20
推
q750830
時尚編輯的真心話限動支持論也是充滿優越感
04/25 19:44
→
q750830
https://imgus.cc/zn87E
04/25 19:44
推
yurie53
翻日本鬼子跟支那人的東西真的不行
04/25 19:49
噓
YiYaochAng
@IanPan Brooke brother 在美國真的是平價西裝 不
04/25 20:06
→
YiYaochAng
到Net西裝的程度但真的不高級
04/25 20:06
→
labell
再2刷音速小子
04/25 20:21
推
dameontree
Curry翻譯成田浩我可以接受
04/25 21:01
推
frombehind
同意aftermath,高端成衣對頂層客群來說畢竟就只是
04/25 21:24
→
frombehind
https://i.imgur.com/wIdehpu.jpg
04/25 21:24
推
stp92010
簽名檔 Eva elfie
04/25 22:24
推
kevin51521
沒差啦 這譯者自我感覺超級良好 PTT意見他才不屌哩
04/25 22:29
推
IanPan
把BROOK BROS說的比NET差?是只買OUTLET 365 LINE嘛?
04/25 22:39
→
IanPan
NET幾時ㄧ件襯衫能賣$200?(正貨店非OUTLET LINE)
04/25 22:41
→
IanPan
當然成衣算不上HIGH-END 但美國品牌都有訂製款
04/25 22:42
→
IanPan
不過 佳碼到底是什麼? K-MART我知道 但佳碼?
04/25 22:43
→
IanPan
忘記這PTT都是10萬美金起跳的收入 是我太窮
04/25 22:46
推
princeguitar
Eva Elfie 不錯ㄟ
04/25 22:59
推
Blunt
車速超快
04/25 23:26
→
taki121
YiYaochAng的意思是BROOK BROTHERS的價格雖然不像N
04/25 23:56
→
taki121
ET那般便宜,不是說ROOK BROTHERS比NET差。天能那
04/25 23:56
→
taki121
邊翻成平價西裝,大概是翻譯認為直接在字幕上寫出B
04/25 23:56
→
taki121
ROOK BROTHERS品牌名稱可能不足以讓觀影者理解劇中
04/25 23:56
→
taki121
英國紳士以諷刺語氣對主角說應該要去訂做高級西裝
04/25 23:56
→
taki121
才符合他所扮演的富豪設定的情境,我猜啦
04/25 23:56
推
loki94y
Brook Brothers在電影中的台詞就是代表比較平價的
04/26 00:14
噓
poiu1234
更爛
04/26 00:14
→
loki94y
西裝沒錯啊 那像什麼武媚娘 王安石又咒術迴戰的=
04/26 00:14
→
loki94y
=
04/26 00:14
推
a09250955
懷疑他們看不懂電影要幹嘛
04/26 00:20
→
a09250955
以為是搞笑片就亂翻
04/26 00:20
推
bfacsls
認同
04/26 00:53
推
YiYaochAng
@IanPan 不到Net的程度是指 Brooks平價的程度不是N
04/26 07:23
→
YiYaochAng
et那種高中生買第一套西裝參加面試 (意思是不至於
04/26 07:23
→
YiYaochAng
像NET那樣便宜,但也不是高級西裝,是一般上班族面
04/26 07:24
→
YiYaochAng
試前買的好成衣西裝)因此翻平價西裝滿得宜的。因
04/26 07:24
→
YiYaochAng
為在美國你說你在Brooks買西裝,不會有高級感。
04/26 07:24
→
frombehind
覺得翻成平價可以但還是有點表達不足 例如賓利或勞
04/26 08:55
→
frombehind
斯的客戶稱保時捷平價 是藉由保時捷來襯托出購買力
04/26 08:55
→
frombehind
這邊如果直接把保時捷代換成平價車 就失掉那個襯
04/26 08:56
→
frombehind
托了
04/26 08:56
噓
mmcan51
他以為他會像辛普森一樣出名,結果弄巧成拙
04/26 10:49
推
Vincent233
有個推文中文也不是很好XD
04/26 13:20
推
winterstroll
時尚編輯的限動連結打不開耶,想知道是什麼
04/26 13:45