台灣的電子產業受日本影響很深,acetone 日本人都唸做「阿ㄙㄟ痛」,不均勻叫「mu-la」r 發 L 的音,早期被偷偷聘請到台灣面板廠的日本顧問還取藝名叫「野村」=「no mura」=「沒有不均勻」
至於 confirm 常常發成「扛-phone」,實際上,除了發音的問題之外,double 是形容詞,confirm 是動詞,所以應該是 double confirmation 或是 doubly confirm 才能對。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.152.33
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1537278787.A.C92.html
推文 (23)
推
h816090
re-confirm
09/18 22:06
→
h816090
confirm again 覺得看的懂就好
09/18 22:06
推
rattrapante
cost reduction
09/18 22:07
推
Colossus
完全不知道double confirm那裡來的要用也是double check
09/18 22:13
→
owen5566
從沒聽過double confirm ,倒是聽過再confirm 一次
09/18 22:15
推
Beatles5566
Da Mo NG, PE check
09/18 22:26
→
yinglian
reconfirm
09/18 22:37
推
FakeHair85
There is no abnormal.
09/18 22:48
推
leo830515a
有問題記得看卡美辣
09/18 22:58
推
rosegoldpen
語言只是拿來溝通 好像只有台灣人才會一直在意文法
09/19 02:24
推
shakesper
補充:恐-plain=抱怨
09/19 07:53
推
udtsean
10樓,文法是溝通用的語言的邏輯,讓語言具有可預測性,
09/19 08:31
→
udtsean
使溝通更顺利
09/19 08:31
推
friendever
double 也可以是副詞 https://goo.gl/QgKkAy
09/19 11:12
→
friendever
不過實在是沒有聽過 double confirm/confirmation
09/19 11:16
→
friendever
double check蠻常聽PM說的
09/19 11:17
→
blueweak
confirm念成conform真的很想殺人 真的很想殺人啊啊啊
09/19 14:47
→
eazywind
confirm的語意其實是不適合加double的,母語人其實不會
09/19 22:03
→
eazywind
這樣用,因為邏輯不通,一般只會用double check...
09/19 22:03
→
ECZEMA
在台灣就用台灣音 在美國就用美國音
09/20 05:12
→
ChungChen
其實應是發音中,除非r當字首,不然r的音不像美式那麼捲
09/20 15:13
→
ChungChen
比較偏l音
09/20 15:13
→
ChungChen
抱歉錯字。英式發音
09/20 15:14