如題
大家都做過外國客戶
如果是英語系客戶 客戶規格文件都英文
這個就沒啥問題
但如果是非英語系客戶
ex:日韓阿拉伯巴西...etc
客戶的規格文件就多半不是英文了
請問大家都公司都則麼處理咧
1.照樣丟下去給RD RD自己想辦法看懂
2.統一翻譯成英文 再統一release
本魯目前遇到的幾家公司都是1.....orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.63.154
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1535464317.A.791.html
推文 (14)
→
wellkom
PM 可以這樣幹喔? RD語言不通看錯規格的風險都不去管理..
08/28 21:53
→
ghost008
沒遇過1的 正常雙方都是英文溝通
08/28 22:13
推
dogisburning
英文就算了,非英文的要業務幫忙翻譯吧?
08/28 22:17
→
chouvincent
呃 非英語系國家 談生意規格都講英文吧
08/28 22:43
→
Ferrara
談生意/規格也不是RD去談
08/28 22:51
→
wellkom
這家公司問題好大 從業務到PM都在裝死 直接阿拉伯文丟給
08/28 23:21
→
wellkom
家裏RD... 太屌了
08/28 23:21
推
aowen
沒聽過1的
08/29 00:14
推
azxd95440
如果答案是1,你要想你為這家公司做了什麼
08/29 00:23
→
qswitch
規格都RD談阿 業務懂什麼?
08/29 00:54
推
seanman
壓RD時間啊
08/29 08:29
推
michaelgodtw
一很誇張
08/29 08:53
→
p20162
有這種特殊需求都有該語系業務吧 還兼翻譯也太狂
08/29 08:56
→
throwcup
其實也沒什麼XD,很多人專長工作就是forward
08/29 16:15