長野市の感染者は『新幹線車掌』 JR東日本長野支社が公表 「乗客、社員に濃厚接触者はいないとの情報」
2020年5月2日 土曜 午後7:41
JR東日本長野支社は長野市保健所が2日に発表した新型ウイルス感染者は支社の男性社員だと発表しました。
感染したのは長野支社に勤務する30代の男性社員で、担当は新幹線の車掌です。
長野市保健所では、先月27日にのどの違和感など、29日に味覚異常などの症状が出たことから、1日に医療機関を受診。検査を受けたところ「陽性」と判明し、きょう2日入院したということです。
保健所は、この男性社員が先月16日と19日に東京に短時間、滞在していたと発表していました。
長野支社もその期間に勤務していたことを認めていて、症状が出始めた27日以降も乗車していたということです。ただ、保健所からは「乗客、社員に濃厚接触者はいない」との情報を受けているということです。
この男性社員は2日に感染が確認された上田市在住の家族3人とも接触があったということです。
長野支社では、これまで社員に感染予防を徹底させ、車内も定期的に消毒をしてきたということです。「お客様にはご心配をおかけいたしますが、今後とも関係行政機関と連携し、保健所の指導により対応を行ってまいります」としています。
県内で2日に感染が確認されたのは全部で4人で、県内の感染者は累計で70人となりました。
https://www.fnn.jp/articles/-/38859
JR東日本長野支社今日表示該支社一名社員感染新型冠狀病毒。該名社員年約30。並
擔任北陸新幹線列車長職務
根據當地衛生機關表示,該名男子在4/27感到不適。在4/29出現味覺異常的病徵。5/1
就診篩檢後出現陽性反應。根據該名病患表示曾在4/16~4/19短暫滯留於東京都
JR東日本長野支社表示在4/27出現病徵後還是繼續執勤。但根據當地衛生機關表示他並沒
有與大量乘客與會社員進行接觸。而在篩檢出陽性後他的3名家人也在5/2相繼卻診
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.138.49.181 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1588418867.A.1DF.html
※ 編輯: hn9480412 (220.138.49.181 臺灣), 05/02/2020 19:28:42
※ 編輯: hn9480412 (220.138.49.181 臺灣), 05/02/2020 19:29:54
推文 (35)
推
WARgame723
故意不換腳位讓你單換cpu出問題最後連板一起換,老
08/23 08:13
→
WARgame723
實說我覺得intel不換腳位良心多了
08/23 08:13
推
SungHyun
1樓中肯!
08/23 08:18
噓
WARgame723
打錯,我是要說i皇換腳位
08/23 08:39
→
WARgame723
而且5nm就能打贏14nm? 我看未必
08/23 08:40
推
tiesto06202
北陸新幹線要全線隔離了嗎
05/02 19:57
推
Stan6003
出現症狀後繼續執勤…
05/02 20:24
推
Xkang
北陸新幹線現在乘客數不是爆降 所以濃厚接觸者應該不多
05/02 21:02
→
Xkang
每次看到濃厚這個詞就嘴唇上揚 又不是賣冰淇淋~
05/02 21:03
推
klementhsu
二三月的日本政府真的白爛 禍害全國
05/02 21:07
→
Xkang
https://reurl.cc/QdRk99 北陸新幹線富山下車乘客屈指可數
05/03 00:05
→
Xkang
不到10人 東京始發的自由席上座率只有5% 所以濃厚接觸者
05/03 00:05
→
Xkang
應該也不會很多
05/03 00:05
→
Xkang
慘到爆 不知道何時新幹線才能恢復往昔的榮景?
05/03 00:06
→
Stan6003
問題不是乘客,同辦公室的同事才是麻煩的地方
05/03 03:18
噓
Metro123Star
密切接觸者
05/03 12:08
→
Stan6003
用對岸用語被噓爆,和式漢子直接搬過來那些人都不見了
05/03 13:39
→
Stan6003
就雙標阿
05/03 13:39
→
suitup
啊這篇不是日鐵新聞? 這樣用有什麼錯?
05/03 13:43
→
suitup
還是在你們心中 認為台灣中國本一家?
05/03 13:45
→
Stan6003
台灣就台灣,不是日本更不是中國
05/03 13:48
→
Stan6003
翻譯就該完整翻,而不是翻一半
05/03 13:48
→
Stan6003
尤其是有標準名稱的名詞直接拿日文用是什麼意思?
05/03 13:49
→
suitup
所以你要的翻譯是:「捷爾東日本長野分公司今日表示該分
05/03 13:54
→
suitup
公司一名員工感染新型冠狀病毒」?
05/03 13:54
→
suitup
抱歉 這種翻譯我還真的看不下去
05/03 13:54
→
Stan6003
我們在說「密切接觸者」
05/03 13:55
→
suitup
喔還有下次外宣id貼文 你記得反映 看他們會不會鳥你
05/03 13:55
→
Stan6003
不鳥就不鳥啊 至少我有反應
05/03 13:56
推
saitoh
反正有些人就喜歡烙日文 中日混用還硬要教日文也不第一天
05/03 14:56
→
saitoh
的事情了
05/03 14:56
→
Xkang
個人是這樣子,如果po日本新聞翻譯會用台灣用法,有需要原文
05/03 15:10
→
Xkang
的時候會加註翻譯 至於推文聊天時是好玩拿漢字來用
05/03 15:10
→
Xkang
不相信可以去檢視個人每篇日本新聞的翻譯
05/03 15:11
→
Xkang
例如像前幾篇的切符 割引率等總不可能直接用漢字吧
05/03 15:14