📋 PTT 文章瀏覽
【共同社3月16日電】東日本鐵路公司(JR東日本)新特急列車“富士迴遊”16日亮相, 在新宿站舉行了發車儀式。該車直接聯結新宿站(位於東京都新宿區)與富士急行公司的 河口湖站(位於山梨縣富士河口湖町),最短車程1小時52分。JR東日本希望通過提升從 首都圈出行的便利性,吸引訪日外國遊客前往世界文化遺產富士山附近和已設置停車站的 遊樂場“富士急樂園”(位於山梨縣富士吉田市)。   上午8點半,配合吹奏樂團演奏的童謠《富士山》,現場聚集的幾十名粉絲或拍照或 揮手,目送列車出發。包括外國人在內的乘客也揮手回應。負責下達發車命令的新宿站站 長森山英彥說:“這是平成時代最後的、而且是JR東日本久違的新特急列車。希望眾多外 國遊客也來乘坐。”   JR東日本表示,“富士迴遊”主要使用2017年登場的新型車輛“E353系”。在JR的“ 新宿-大月(位於山梨縣大月市)”段,該車與聯結新宿、甲府等的特快列車“甲斐路” 編為一列運行。在大月站,“富士迴遊”與“甲斐路”分離,在“大月-河口湖”段則行 駛在富士急行的軌道上。隨著直通富士急的“富士迴遊”登場,包括換乘時間在內,新宿 與河口湖之間車程縮短了約30分鐘。   “富士迴遊”每天有2個往返,從新宿出發的列車上午發車,從河口湖出發的列車下 午發車。截至6月30日,週六、周日和節假日計畫作為臨時列車再增加1個往返。(完) https://tchina.kyodonews.net/news/2019/03/60b51a07a690-jr.html -- https://railf.jp/news/2019/03/16/192500.html 無獨有偶地西武鐵道新車Laview也在316隨改點而開始運行 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.152.66 ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1552836773.A.1E6.html ※ 編輯: Xkang (123.194.152.66), 03/17/2019 23:56:39

推文 (61)

Xkang 最近日本鐵粉有得忙了 又是新站 又是新車的XD 03/17 23:35
suitup 是特急吧 特快 另有特別快速的種別 改一下好 03/17 23:42
suitup 而且中央線 剛好就有跑中央特快 03/17 23:42
suitup *中央本線 03/17 23:42
Xkang 共同社應該是日本的媒體 配合對岸用詞寫成中文版 03/17 23:43
suitup 如果是為了迎合支那 可以理解 03/17 23:44
suitup 但用特快來翻譯特急 蠻不嚴謹的 直接講特急就好 03/17 23:44
suitup 中文又不是沒辦法對特急兩個字發音== 03/17 23:45
Xkang 本來是要用日字新聞的 不過既然有中文版當然還是以中文為主 03/17 23:46
Xkang 而且這篇又寫得很詳細 03/17 23:46
suitup 題外話 所以現在還有 ホリデー快速往河口湖的嗎? 03/17 23:46
suitup 是都用特急列車取代了? 03/17 23:47
suitup 當然不是怪 x大 而是覺得他們寫中文新聞 不必如此 03/17 23:48
Xkang 其實俺看到"遊"字用三點水字旁就知道是對岸用詞了XD 03/17 23:51
Xkang 日本漢字跟咱們一樣是辵字邊 03/17 23:52
Xkang 迴遊的迴則是沒有辵字邊(日) 但中文有 03/17 23:55
oyhh 新版的時刻表 沒看到 holiday的快速列車了 03/18 00:15
oyhh www.fujikyu-railway.jp/pdf/jikokuhyou_20190316.pdf 03/18 00:15
nrl952006 富士急行線直通特急只剩「富士回遊」了。 03/18 00:18
suitup 可惜 沒有ホリデー快速 不能用青春18 03/18 01:03
omkizo 中文「回遊」才是正確的 迴解迂迴 沒理由去玩會選路線迂迴 03/18 03:21
omkizo 的車 用不用游是看有沒有玩水 沒玩水就用遊 03/18 03:21
omkizo 所以富士回遊的意思是 富山士值得一去再去 03/18 03:22
omkizo 所以北迴線的名字錯了 一點也不迴 03/18 03:36
omkizo 倒是英文沒問題 N/S Link Line Link從歷史脈絡去解是通的 03/18 03:38
Xkang 變成說文解字了XD 03/18 13:45
Xkang 所以這摳是JR東的東東 拿pass應該可以搭吧 03/18 13:52
suitup pass 不能進富士急行線吧 03/18 16:02
saitoh 要看pass種類 03/18 17:05
episode666 一萬日幣那張廣域版可以 03/18 17:48
Xkang 水~廣域三日券又有新用途了 03/18 22:07
Xkang 有機會去東京來找時間嚐嚐鮮 03/18 22:09
oyhh 東京廣域可用富士急行線 上個月才用過 03/19 09:48
tiesto06202 JR官方的中譯也是用特快來形容特急車,例如成田特快 03/19 20:23
tiesto06202 NEX中文車內放送跟官方資訊都是用特快,西日本中文 03/19 20:24
tiesto06202 官網的特急卷也是寫特快車票 03/19 20:24
Xkang 國內應該只有普魯才能叫特急 自強應該不算 準急?XD 03/19 20:55
Xkang 最近跟日立新購的城際列車應該也算了 03/19 20:56
tiesto06202 台灣應該是:高鐵=新幹線,普悠/太魯=速達型特急,普 03/19 21:02
tiesto06202 通版自強=停車型特急,莒光=急行,復興=準急,區間 03/19 21:02
tiesto06202 快速=快速/新快速/特別快速,區間車=普通/各停 03/19 21:03
tiesto06202 高鐵各停=kodama,半直達=hikari ,直達車=nozomi 03/19 21:04
Xkang 樓上正確 03/19 21:42
Xkang 老生常談 JR粗分就是三種 新幹線(高鐵) 特急 通勤型 03/19 21:44
Xkang 城際列車進貨慢慢淘汰自莒復後 就會越來越接近日本的模式 03/19 21:45
Xkang 俺用pass也都是嘗試以上三種 例如以大阪為例 廣島-新幹線 03/19 21:47
Xkang 天橋立-特急 京都-新快速 03/19 21:48
Xkang 去東北也是計畫三種都會用到 03/19 21:49
suitup 希望進來的新車 也不用叫自強莒光復興了 八股命名 03/19 22:18
suitup 真的就直接叫特急 特快 快速 普通就好 03/19 22:18
suitup 區間車也不用了 哪來營運距離這麼長的區間 03/19 22:19
omkizo 抄日本沒有比較好 03/20 01:04
suitup 不然叫 動車 和諧 復興 有比較好嗎? 03/20 01:44
suitup 不明所以的命名 03/20 01:45
suitup 用漢字的國家也就幾個 借問抄哪個 「比較好」? 03/20 01:45
Metro123Star 區間車的名稱應該是學歐洲的 區間應該是指地區或區 03/20 08:49
Metro123Star 域的意思 不是路線上的區間 03/20 08:49
suitup Local 翻區間車 本身就不是很好的翻譯 03/20 11:21
suitup 況且普通本來就是更到位的說法 03/20 11:22
suitup 希望最後兩班普通廢了後 區間就改名普通吧 03/20 11:22
suitup 不然 誰知道是在區間三小 03/20 11:23
‹ 回 鐵道板 列表