📋 PTT 文章瀏覽
剛好有一篇範文 就來教大家蝗語(中國用語)吧 順便應板規要求對中國用語翻譯 蝗語一詞是由香港而來的 這是因為中港交流日深,很多中國奇奇怪怪的中文也漸漸進入港人的日常生活 有一天人們發現好像有甚麼不對勁,就嘗試找出這些中國用語的對應詞 並稱之為蝗語 在網絡上,有很多的文章零碎地收集這些「蝗語」 P.s.我不是語言專業,只是對這方面略有研究,要鞭請鞭小力一點 ※ 引述《qnjlxzptr ( )》之銘言: : http://www.cb.com.cn/index/show/zj/cv/cv13439111261/p/s.html : 京張高鐵智能動車組樣車將於2019年2月下線,同時針對智能動車組建立車載集成化安全 ------------------------------------ : 監測平台同期推出。此外,2019年中國鐵路總公司(以下簡稱中鐵總)還將完成京雄城 ---------------- (1) 文句不通順,應為同時針對智能動車組建立集成化安全監測平台也會同期推出 : 際智能動車組樣車的試制。中鐵總人士1月29日對《中國經營報》記者透露了上述消息。 ------ (1)一般用法的後面不會跟動詞,應改寫成還將完成試製京雄城際智能動車組樣車 : 中鐵總稱,京張高鐵智能化動車組增加的智能模塊,增加了高寒適應性需求。此外,智 -- ---- -------------------- (1)可以統一不用「化」,下同,不述 (2)中國用語,不用模塊可用模組 (3)中國常見句型(增加,XX性),可改為使之更適合在高寒環境下行駛 : 能動車組還進行了自動駕駛的嘗試,將在世界上首次實現時速350公里自動駕駛功能,可 -------------------- ---- ---- ^ (1)嘗試本身是動詞,直接取代「進行」作動詞 (2)嘗試「了」就不會「將」,應改為這是 (3)功能贅字刪去,而且功能不用實現也會存在,「實現」不會配「功能」 (4)缺少主語,應加上「這項技術」 : 實現自動發車、自動開門等功能,減少司機勞動強度;在節能方面,智能動車組可節水 -------- (1)中國常見詞型(xx度),可改為工作量、疲勞等 : 10%,總體能耗可降低7%。 : 除京張高鐵智能化動車組外,中鐵總人士稱,2019年中鐵總在動車組領域還將有各種大 : 動作。 : 首先,時速250公里復興號將開始批量採購;時速160公里動力集中動車組正式上線後, : 速度等級更快的時速200公里動力集中動車組研製工作將在年內推上日程;適應高原地區 -------- ---- (1)進行、開展就可以了 (2)中國用語。且機器不應用適應,應用適合、針對xx強化,或直接稱之為高原型 : 的動力集中動車組方案研究和樣車試制也將在年內展開;非電氣化鐵路上,中鐵總計畫 -- -- (1)前面是句子,應用「,」 (2)應用「方面」 : 開行的內燃動車組也在推進研究中。 ---- (1)中國用語,可改為加緊、努力、全力,下同 : 在復興號品牌戰略方面,上述中鐵總人士對記者透露,2019年要繼續推進京滬高鐵和京 ---- ---------------------------- (1)戰略的層次太深,可改為策略 : 津城際復興號換型和諧號工作,同時復興號將首次進入東北地區運營;160公里動力集中 -------------------------- (!)這句真的不得了……要提升京滬高鐵和京津城際的和諧號汰換成復興號的頻率 : 動車組要擴大開行範圍,對既有客車進行梯次替換,老舊機車和客車要逐步報廢淘汰。 -- -------- -- (1)贅字刪去 (2)中國用語,可改為「分批」 (3)和前句說相近的事(換車),可加入「也」 : 對當前乘客集中反映的動車組座椅破損問題,上述人士表示,在2019年,中鐵總要建立 -------------------------------------- 這句問題真多啊 (a)不要再「對」了,轉折說另一件事可用「至於」 (b)「當前」贅字,刪去。若要強調時間應用 近日、近期、近年 等 (c)「乘客集中」反映,是示威嗎? 應為「很多乘客」反映 (d)的放錯位置 全句應改寫為至於近期有很多乘客反映動車組座椅破損問題 : 動車組服務設施整治機制,“動車組座椅軟墊脫落,老化將是重點整治對象,儘量為旅 ---- ---- ~~~~~~~~ (1)中國用語,可改為 改善、更新: 客營造舒適的出行體驗”。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (1)波浪這句我覺得不錯 : 在高鐵乘務人員投入方面,中鐵總人士對記者表示,2019年中鐵總將高鐵女司機的培養 : 首次納入工作議程,未來高鐵列車將有可能由女司機駕駛。不過該人士同時強調,高鐵 -- ---- (1)漏「,」 : 司機的培養是個系統性的工作,選拔條件須有普速列車駕駛經驗與里程積累,因此女司 -------------------------- -------- (1)又臭又長,可改為 高鐵司機需要有系統地培養 : 機的選拔工作是一個比較漫長的過程。 -------------------------------- (1)歐化中文,可改為 因此女司機的選拔過程比較漫長 : 由於復興號全系列車陸續上線運營,中鐵總當前對動車組乘務員的缺口很大,在2020年 : 前,中鐵總將培養機車乘務員3.5萬人左右、動車組機械師近3萬人;2019年計畫再增加 : 動車組司機2000人。 : 在高鐵列車及高原複雜地質條件鐵路車輛應急救援方面,中國一直是空白,國外也沒有 ---- (1)中國用語,可改為 緊急 : 可參考的經驗,2019年,中鐵總計畫在此加大能力建設。上述人士對記者透露,為配合 ---------------------------------- (a)欠缺連接詞 (b)加大能力,應為「加強」,綜合前文後理改為「投入更多資源」更好 (c)新技術不是用建設的,而是用 研發 : 川藏鐵路設計、建設及運營,中鐵總正組織相關單位超前研究高原、高寒及大坡度鐵路 ---- -- (1)中國用語,可改為 提早 先行 (2)中國用語,按語意可改為 登山鐵路 : 應急救援預案;加快高鐵列車救援專用的捆綁起復機和起重機研發。 ---- ---- (1)中國用語,可改為 緊急 (2)研發動詞應放前面 : 據中鐵總消息,2018年,全國鐵路動車組旅客發送量20.05億人、同比增長16.8%。復興 : 號已在38條高鐵線路上運營,通達23個省會以上城市及香港特別行政區。截至2018年底 : ,復興號累計發送旅客1.31億人,平均客座率78.8%,較高鐵列車平均客座率高出4.2個 : 百分點,投入運用的復興號達到850組。 : 2018年,中國高鐵投產新線4100公里,佔全部投產新線的87.55%。到2018年底,全國鐵路 ---------------- (1)投產語意不對,按語意應改為中國新投入營運的高鐵線總長 : 營業里程達到13.1萬公里以上,其中高鐵2.9萬公里以上。2019年中國鐵路確保投產新線 : 6800公里,其中高鐵3200公里。 有些很常見的如動車組、運營就不再挑了,板上應該都知道的 分析完了,整篇文章重寫 京張高鐵智能動車組樣車將於2019年2月交付,同時,針對智能動車組建立的集成化安全 監測平台也會同期推出 。此外,2019年中國鐵路總公司(以下簡稱中鐵總)還將完成試 製京雄城際智能動車組樣車。中鐵總人士1月29日對《中國經營報》記者透露了上述消息。 中鐵總稱,京張高鐵智能化動車組增加了智能模組,使之更適合在高寒環境下行駛。此 外,智能動車組有自動駕駛功能,這是世界上首個時速350公里的自動駕駛系統,這項技術 包含自動發車、自動開門等功能,可減少司機工作量;在節能方面,智能動車組可節水 10%,總體能耗可降低7%。 除京張高鐵智能化動車組外,中鐵總人士稱,2019年中鐵總在動車組領域還將有各種大動 作。 首先,時速250公里的復興號將會批量採購;另外,時速160公里動力集中動車組正式營運 後,速度等級更快的時速200公里動力集中動車組的研發工作將緊接在年內開始;高原型動 力集中動車組方案研究,樣車試製也將在年內展開;非電氣化鐵路方面,中鐵總計畫開行 的內燃動車組也在正加緊研究。 在復興號品牌策略方面,上述中鐵總人士對記者透露,在2019年,將會提升京滬高鐵和京 津城際的和諧號汰換成復興號的頻率,同時,復興號將首次進入東北地區運營;擴大160公 里動力集中動車組的開行範圍。現有客車分批次替換,老舊機車和客車也要逐步報廢淘 汰。 至於近期有很多乘客反映動車組座椅破損的問題,上述人士表示,在2019年,中鐵總要建 立動車組服務設施更新機制,“動車組座椅軟墊脫落、老化將是重點改善對象,儘量為旅 客營造舒適的出行體驗”。 在高鐵乘務人員投入方面,中鐵總人士對記者表示,2019年中鐵總將高鐵女司機的培養首 次納入工作議程,未來高鐵列車將有可能由女司機駕駛。不過,該人士同時強調,高鐵司 機需要有系統地培養,選拔條件須有普速列車駕駛經驗與里程積累,因此,女司機的選拔 過程比較漫長。 由於復興號全系列車陸續上線營運,中鐵總當前對動車組乘務員的缺口很大,在2020年 前,中鐵總將培養機車乘務員3.5萬人左右、動車組機械師近3萬人;2019年計畫再增加動 車組司機2000人。 在高鐵列車及高原複雜地質條件鐵路車輛緊急救援方面,中國一直是空白,國外也沒有可 參考的經驗。因此,在2019年,中鐵總計畫在此投入更多資源研發。上述人士對記者透 露,為配合川藏鐵路設計、建設及營運,中鐵總正組織相關單位先行研究高原、高寒及登 鐵路的緊急救援方案;並加快研發高鐵列車救援專用的捆綁起復機和起重機。 據中鐵總消息,2018年,全國鐵路動車組旅運量達20.05億人、同比增長16.8%。復興號已 在38條高鐵線路上營運,通達23個省會以上城市及香港特別行政區。截至2018年底,復興 號累計搭乘人次達1.31億人,平均載客率78.8%,較高鐵列車平均客座率高出4.2個百分 點,投入運用的復興號也達到850組。 2018年,中國新投入營運的高鐵線總長4100公里,佔全部新營運路線的87.55%。到2018年 底,全國鐵路營業里程達到13.1萬公里以上,其中高鐵佔2.9萬公里以上。2019年,中國 鐵路確定投入營新的新線長6800公里,其中高鐵佔3200公里。 總結一下所謂中國用語的特點 1. 想強調其程度時,很愛用大、高度等來說明 2. 很愛用xx化、xx性,例如超常見的「深化」(原始用法的深法是放在句末,這樣OK) 3. 胡亂擴大詞義,例如文中出現的「投產」、「適應」的基本語意是對的,但適用對象卻 是不對的 4. 感覺暴力的詞,例如「嚴打」、「打造」等,據說這些詞都是在文革時期產生的 另外就是語法問題了,主要是受到英語的文法影響,但中文本身有更精煉的說法 1. 很多「一個」(對應英文很常出現a) 2. 「的」不要亂放,也不要放很多 3. 不要老是把動詞虛化放後面,然後在前面放「進行」、「開始」「做了」 其實,我不是反對用xx化、xx性、xx度、大xx等詞語的構成方法 這種構詞法可以很簡單地改變詞性,提出一個新的概念 但若果對應的概念本來就有的,何必用一個如此膚淺的詞呢? -- 只有信望 沒有 故名武愛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.217.24 ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1551629196.A.56C.html 這個句法不一定是錯的 我在網上看到一個差不多例子 戴資穎在記者面前做了一個擊球的動作 這個時候是不能亂改喔 不是怪 那是粵文 就像火車站寫成火車頭一樣 不懂的就覺得怪 懂的就懂 ※ 編輯: omkizo (42.72.217.24), 03/04/2019 02:22:43 那你就是上面所說的濫用xx化了 智能是指具有智慧的能力 跟智慧化/智慧型意思是一樣的 兩個字就可以解釋的概念就不要用三個字 BTW我不是說否定智慧這個詞 像是人工智慧會比人工智能好 因為AI是名詞 不要用智能的動詞 形容一個人也是說他有智慧而不是有智能 近百年來中文多了一堆外來語 詞匯進來了 結果西文文法也進來了 中文就變得不倫不類了 中文本身沒有文法嗎? 中文從駢文 詩詞一路走來到現在都是對字數放寬 不用寫個文也要想對偶平仄 但不代表寫文就可以不精煉寫一堆狗屁出來 類似的語言互相影響也在歐洲內部發生 例如北歐國家禁止改新生兒改外來名字(對照中文就是政府不允許你名字叫陳湯姆) 法文也有在為Smartphone該怎樣叫而爭辯 ※ 編輯: omkizo (42.72.217.24), 03/04/2019 15:10:36 ※ 編輯: omkizo (42.72.217.24), 03/04/2019 15:33:19

推文 (53)

Metro123Star 制和製是簡繁轉換失誤 03/04 00:14
Metro123Star 「做了一個XX的動作」這冗餘句型台灣也常見 03/04 00:14
temu2035 我們正在對這台機車進行測試的動作 03/04 00:14
temu2035 我們正在測試這台機車 03/04 00:14
TobyOoO 一直都覺得中國新聞稿在文法和句構上面不夠講究,板大用 03/04 00:19
TobyOoO 心推 03/04 00:19
Metro123Star 中文文法不是很嚴謹,只有精煉程度的差異 03/04 00:21
Metro123Star 但是冗詞贅字過多確實會妨礙閱讀 03/04 00:22
isiyou 03/04 00:28
franz10123 香港的文章用字也有特色 03/04 01:17
franz10123 讓XX→令XX 03/04 01:18
ianqoo2000 香港本身也是也有些奇怪的,例如今次、或,要不然就是 03/04 01:43
ianqoo2000 日期顯示方式也有蠻特別的 03/04 01:43
suitup 到頭來 支那 反而是中文學的 破壞者 03/04 01:57
suitup 但你這樣一改 可能qnjlxzptr 反倒看不懂了 03/04 01:59
SHR4587 日期顯示方式全世界都不一樣,香港是歐式用法(日月年), 03/04 03:03
SHR4587 台灣用標準用法才會覺得奇怪(年月日),美國跟台灣也是不 03/04 03:03
SHR4587 一樣的(月日年),我習慣用法跟香港差不多就是了,反正就 03/04 03:03
SHR4587 先確定是哪個地區再說。要避免就是用文字別用數字來表達 03/04 03:03
SHR4587 年月日。還有就是一星期第一天每個地區也不同,對岸跟歐 03/04 03:03
SHR4587 洲多數都是星期一第一天,標準跟台灣是星期日第一天,比 03/04 03:03
SHR4587 較特別的還有以色列是星期六第一天。 03/04 03:03
shter 模塊、適應性在寫程式也會常常看到對岸文件這樣寫 03/04 04:38
shter 適應性也已經在台灣被使用了,網頁RWD = 適應性設計 03/04 04:38
lc85301 集成式應該要是整合式 03/04 08:32
ntupeter 中國機關發的新聞稿真的都很怪 不像中文 03/04 09:22
ntupeter 媒體在報導的時候都要徹底重寫 03/04 09:22
Fantasywind 臺灣是翻「響應式設計」好嗎 03/04 09:45
ntupeter 常常冗字贅字太多 自創詞太多 口號太多 沒有重點 03/04 09:56
ntupeter 還有語句不斷反覆 03/04 09:56
aclahm 感謝翻譯(? 03/04 10:03
shter 響應、回應、適應現在台灣都有在用,如同單車自行車腳踏車 03/04 10:32
shter http://www.phd.com.tw/knowledge/rwd 03/04 10:34
weishin 推 難過看中國文章都很痛苦 03/04 10:39
amnotu 國文老斯? 03/04 11:43
kivulan 小弟講"智慧型/智慧化", 不講智能 03/04 12:04
Littlechozy 寫文章兩岸都在退步,不求文詞優美至少也要通順達意 03/04 12:51
liton 順便問一下版規4.1.6(簡體中文視情況將內文轉換為台灣用 03/04 13:35
liton 語)。轉個中國鐵道文都得搞得這麼麻煩嗎? 03/04 13:35
hinajian 真的很不習慣中國語法 03/04 14:57
hinajian "迎來了"+時期 "很好地"+動詞完成式 也是近年常見的中式 03/04 14:59
hinajian 語法,我總不知道是自己意識形態作祟還是它真的邏輯有誤 03/04 15:00
donkilu 中國風格的文章構句西化得非常嚴重 03/04 15:59
donkilu 我猜是因為他們翻譯水平良莠不齊,常常直翻 03/04 16:01
donkilu 看久了語法也就慢慢地西化,變得有點詭異 03/04 16:01
TaiwanXDman 台灣以前都用智慧 但近幾年受中國影響 也常用智能了 03/04 18:17
kivulan 原來是小弟我腿了xd 03/04 19:24
huang19898 說真的原文閱讀起來有些吃力 03/04 19:39
DoSvidaniya 「出行」一詞也算是中國中文吧,台灣沒人這樣說 03/05 01:09
shter 教育部國語字典有出行 03/05 02:22
shter 很多收錄的詞彙在台灣未必常用,也可能是想名字翻字典找的 03/05 02:24
AAPL 推用心 03/06 00:22
Tudo11927 推千P 03/09 09:09
‹ 回 鐵道板 列表