和PP及EMU500不同的地方在只念站名
不會有下一站XX或即將抵達XX的句子出現
花蓮 Kalingko
吉安 よしの
志學 帶某腔調華語
壽豐 ことぶき
瑞穗 Kohkoh
玉里 Posko
池上 Fanaw
關山 聽不太出來 2個版本的關山難度都挺高的... 囧
臺東 Puyuma
知本 用河洛話發音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.160.194
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1549777834.A.A76.html
推文 (16)
→
omkizo
普悠瑪跟莒光一樣 都是照唸華語xx站
02/10 14:20
→
omkizo
好像DR也是照唸的 500應該就是用原住民語了
02/10 14:22
推
enternal
其實新城也有
02/10 15:46
推
hinajian
下面天竺鼠那篇幹嘛自刪啦我正想回
02/10 15:56
推
Chongyuan
志學的地名是由阿美族語記哈而來的
02/10 18:42
→
d2241400
推測是機子更新問題,就看要不要更新而已吧
02/10 20:12
→
d2241400
以機子來說,PP和500應該算新的,普悠瑪稍舊
02/10 20:13
→
Xkang
鹿野搭區間車聽到的是sikano 沒記錯的話
02/10 20:40
→
Xkang
正是鹿野的訓讀
02/10 20:40
→
omkizo
比較意外的是就算漢語地名音譯至原住民語也好 英文也是用
02/10 20:49
→
omkizo
漢語拼音而不是原住民語轉寫
02/10 20:49
推
Yenfu35
題外話,花蓮的Kalingko會不會是かれんこう(「花蓮港」的
02/10 20:54
→
Yenfu35
日文音讀,羅馬拼音Karenkou)轉成的?
02/10 20:55
推
Xkang
樓上說的應該是沒錯
02/10 21:01
→
channoides
PP和emu500的版本有在另一篇整理過 平和 南平 東里
02/10 21:09
→
channoides
富里 池上 山里還沒找出拼法
02/10 21:09