📋 PTT 文章瀏覽
和PP及EMU500不同的地方在只念站名 不會有下一站XX或即將抵達XX的句子出現 花蓮 Kalingko 吉安 よしの 志學 帶某腔調華語 壽豐 ことぶき 瑞穗 Kohkoh 玉里 Posko 池上 Fanaw 關山 聽不太出來 2個版本的關山難度都挺高的... 囧 臺東 Puyuma 知本 用河洛話發音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.160.194 ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1549777834.A.A76.html

推文 (16)

omkizo 普悠瑪跟莒光一樣 都是照唸華語xx站 02/10 14:20
omkizo 好像DR也是照唸的 500應該就是用原住民語了 02/10 14:22
enternal 其實新城也有 02/10 15:46
hinajian 下面天竺鼠那篇幹嘛自刪啦我正想回 02/10 15:56
Chongyuan 志學的地名是由阿美族語記哈而來的 02/10 18:42
d2241400 推測是機子更新問題,就看要不要更新而已吧 02/10 20:12
d2241400 以機子來說,PP和500應該算新的,普悠瑪稍舊 02/10 20:13
Xkang 鹿野搭區間車聽到的是sikano 沒記錯的話 02/10 20:40
Xkang 正是鹿野的訓讀 02/10 20:40
omkizo 比較意外的是就算漢語地名音譯至原住民語也好 英文也是用 02/10 20:49
omkizo 漢語拼音而不是原住民語轉寫 02/10 20:49
Yenfu35 題外話,花蓮的Kalingko會不會是かれんこう(「花蓮港」的 02/10 20:54
Yenfu35 日文音讀,羅馬拼音Karenkou)轉成的? 02/10 20:55
Xkang 樓上說的應該是沒錯 02/10 21:01
channoides PP和emu500的版本有在另一篇整理過 平和 南平 東里 02/10 21:09
channoides 富里 池上 山里還沒找出拼法 02/10 21:09
‹ 回 鐵道板 列表