https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20181014-00000533-san-soci
日本時間今天早上10:45,一列由野洲向西開往姬路的快速列車,
在行經大久保和魚住之間的一處平交道時,駕駛聽到怪聲、隨即煞車,
隨後在軌道上發現石頭被壓碎的痕跡。
列車在26分鐘後重新出發,車上約300名乘客平安無事,
但此事也影響其他列車運行、大約3300名乘客受到影響。
當地警方也從附近停車的行車紀錄器發現有2名國小男童從現場離開;
全案朝向「致火車往來危險罪」偵辦。
==
我的說明與請教:
1.我先就原新聞第2段請教:
a.原文說「立ち去る姿が映っていたといい」,
只是說「有看到兩個小朋友離開」嗎?
b.我在上面把原文的「電汽車往来危険」翻成「致火車往來危險罪」妥嗎?
這是因為我知道日文的「汽車」是指蒸汽火車頭。
2.在軌道上排石頭是會出事的,
像是46/12/09的臺鐵鶯歌列車傾覆事故就是這樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.201.88
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1539524194.A.786.html
推文 (23)
→
Stan6003
我記得日本法律有些過時很久的詞還在用
10/14 21:42
推
YukiNatsu
現在日本的汽車是指柴油動力火車,這詞在北海道很通行
10/14 21:46
推
enkidu0830
一個5歲叫胖胖,1個6歲叫老么
10/14 21:50
→
a88152660
因為看到兩個小孩離開的畫面 因此朝犯罪偵辦
10/14 21:59
推
kutkin
1957 跟現在的火車應該不能比
10/14 22:17
推
ltyintw
台灣的那個是全世界首例嗎? 如過是的話可見那件事有被日
10/14 23:00
→
ltyintw
本當作教材
10/14 23:00
→
Littlechozy
日本刑法是明治時期沿用下來的,自然很多舊詞語
10/14 23:22
→
Littlechozy
汽車判例裡指蒸汽機關車牽引列車,也含汽油動力列車
10/14 23:28
→
whistlerhu
我不決的是世界首例耶,鐵道都存在幾百年了,我就不信
10/14 23:36
→
whistlerhu
這幾百年內不會有小屁孩這樣做
10/14 23:36
→
good11126
汽車≠気動車 兩個不一樣
10/15 00:31
→
hellopanda
後面的という要和前面的によると一起看,相當於「據
10/15 08:11
→
hellopanda
跂蛌磳隉K」
10/15 08:11
→
hellopanda
「據xxx表示...」變亂碼Orz
10/15 08:12
推
lina7inverse
翻譯推
10/15 12:21
推
YukiNatsu
致good11126
10/15 22:34
→
YukiNatsu
http://www.saboten.sakura.ne.jp/~suzu/jr_kisya.htm
10/15 22:34
→
YukiNatsu
還有這個的回答 https://bit.ly/2IXH3Kh
10/15 22:35
推
yuchengtsai
94或95年遇過一次區間車在石龜大林間停車,車長下車
10/17 11:48
→
yuchengtsai
後抱一個約4,5歲的小孩上車,車長表示小孩在軌道上
10/17 11:48
→
yuchengtsai
排石頭現場又沒看到大人,於是要將小孩帶到嘉義派出
10/17 11:48
→
yuchengtsai
所處理
10/17 11:48