※ 引述《sinohara (kinu)》之銘言:
: EMU700台北站轉乘新版語音 上個月左右開始改的 但目前只有700有改
: https://youtu.be/Wc6GUnA9ClI
: 這次應該是換了一個錄音檔
: 所以應該不會有跟之前700,與800,500拼接落漆的情況
: 但只有台北站有改 其他站的轉乘還是拼接版
: 這版除了音調好一點外 也修正了桃園機場捷運發音錯誤的問題"Taoyuan app MRT"
EMU800型的最近也有改
不過有些地方還是不太一樣
https://youtu.be/rT8S6LBYUnQ
國語台語還算跟EMU700一樣
只是客語變小聲了
英語更小聲,行駛中會幾乎聽不到在講啥(還不是EMA/EMB車 收音是在EP車)
但內容跟EMU700一樣 也是改掉桃園app MRT的鳥問題
--
(′▽‵ ) _____________ かんーまおーよんすっすー
/ 丶 ヽ U CHU BIEN CAPSULE | (よんすっすー)
/ ヽ / /__ 斯斯鼻炎膠嚢 ___ | くぉーそーよんすっすー
/ /へ ヘ/ /スズレックス鼻炎カプセルA | (よんすっすー)
(_/| \_ノ/ θ | びーさいびーえーんよんすっすー
/ /  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ Mr.よんすっすー
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.219.89.93
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1516088195.A.B47.html
※ 編輯: sinohara (49.219.89.93), 01/16/2018 15:49:19
※ 編輯: sinohara (49.219.89.93), 01/16/2018 20:29:13
推文 (21)
推
Metro123Star
影片無法觀看
01/16 16:36
推
M990034
錄的人不一樣
01/16 17:05
→
M990034
台語的"或是"從"鴨喜" 變成"黑假"
01/16 17:05
→
M990034
客語的"或是"從"老" 變成"鴨嗨"
01/16 17:05
→
M990034
英文則是發音更正都改念有聲以及英文念成Taipei main sta
01/16 17:05
→
M990034
tion
01/16 17:05
推
Metro123Star
客語同一人,「或是」的講法兩者在北捷廣播都聽過
01/16 19:03
→
Metro123Star
正是北捷婆版的那位
01/16 19:03
→
Metro123Star
https://youtu.be/rT8S6LBYUnQ
01/16 19:04
→
Metro123Star
影片這個網址才對,原文連結少了一個Q
01/16 19:04
推
gigihh
拜託三個單位好好統一名稱好嗎?
01/16 20:15
→
moriyaorange
北捷和台鐵轉乘機捷的客語播報不就同一套版本嗎
01/16 21:07
推
gigihh
為何北捷、桃捷都稱自己為metro只有台鐵會用MRT?
01/16 21:31
→
hicker
公車也是呀....
01/16 23:35
推
busgoer
metro是近年才出現的字彙
01/16 23:47
→
gigihh
metro比MRT早很多吧!巴黎地鐵1900年通車
01/17 01:11
→
gigihh
就是paris metro,事實上這個字要追溯到1863年的倫敦
01/17 01:11
→
gigihh
metropolitan line才對。
01/17 01:12
→
gigihh
台灣會用MRT應該多少跟新加坡用SMRT有關吧!當年北捷
01/17 01:13
→
gigihh
規劃時很多都是參考新加坡來的,例如車站內禁止飲食,當
01/17 01:13
→
gigihh
時(1980年代)只有香港、新加坡實施。
01/17 01:13