另一篇新聞 這一篇是天外飛來鮪魚
產經新聞 https://goo.gl/L7qCww
JR吹田站波及事故,有另一人,三歲兒童的腳也骨折
位於大阪府吹田市的東海道線吹田站於22日午前,一位在月台的男性跳軌並死亡。在
同月台的另一位男性(42)也被波及而受傷的事故,在22日下午大阪府警察吹田署的發表
中表示,一同在月台的男兒(3)也受到波及,腳部骨折。
根據同署的發表,男兒是該位被波及的男性的兒子。被波及的男性當時站在月台,男
兒當時坐在附近的椅子上。兩個人都受到腳部骨折的重傷,同署正在進行詳細的調查。
同署表示,根據所持品顯示,死亡的為神戶市東灘區的30多歲的男性,詳細的身分正
在進行調查。
事故於22日午前11點45分左右發生。從月台跳下的男性被從姬路開往野洲的上行快速
列車(12輛)撞上,並彈回月台,然後撞上在月台上的別位男性及男兒。
根據JR西日本表示,這個事故共導致上下線41班列車停駛,38班列車最多發生了1小
時5分的延誤,約有一萬九千人受到影響。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.128.209.27
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1498138239.A.60B.html
推文 (25)
推
Xkang
鐵道板變成日文版II了XD
06/22 21:42
推
Xkang
翻譯很累XD 所以日文新聞翻個大概便可
06/22 21:45
→
chadhsieh
日本的鐵道版
06/22 21:45
→
Xkang
版上懂日文的看似有一定數量 其實會日文去日本會更有趣
06/22 21:47
→
Xkang
其實鐵道新聞文法不難 N3高一點點就沒什麼問題了 又多漢字
06/22 21:49
→
EmiruKitty
可是要翻得精準不簡單
06/22 21:56
→
Xkang
是沒錯XD 像我一篇文章都用掃過去 大概就知道九成左右XD
06/22 21:57
→
Xkang
中日對照看完了 以個人的意見是沒什麼問題XD
06/22 22:05
→
EmiruKitty
感謝高見
06/22 22:07
→
Xkang
只是覺得男兒是否用男性兒童較好 中文的男兒泛指所有男性
06/22 22:10
推
hoyunxian
男童是比較常用的詞彙。
06/22 22:15
→
EmiruKitty
男童
06/22 22:15
推
hoyunxian
不過真心覺得這兩位受傷的父子實在衰小
06/22 22:17
→
hoyunxian
好好等火車來結果飛來橫禍撞個正著......
06/22 22:18
推
Xkang
恩 男童沒錯
06/22 23:21
推
omkizo
家屬快點吉司機業務過失
06/23 01:00
噓
CharmingWu
想死還拖別人下水
06/23 08:45
推
ohsI
関西特產人身事故
06/23 10:21
→
NiChu
等車等到被鮪魚撞到....這個應該會有心理陰影吧...
06/23 10:28
推
mackywei
用「男孩」? 之前忘記哪個站月台上的KIOSK被彈起來的
06/23 11:28
→
mackywei
自殺者撞到要停業整修?好像有這個印象....
06/23 11:28
推
t0609806
這也太可怕了吧 鮪魚從天而降...
06/23 12:48
→
EmiruKitty
樓樓上那個是JR東日本 NARITA EXPRESS 2011/7/12
06/23 13:23
→
EmiruKitty
新小岩站
06/23 13:24
→
Xkang
有勞原PO常PO日文文章 可以彼此切磋交流一下~
06/23 21:16