なにわ
有4種常用的漢字寫法
浪速 浪花 浪華 難波
http://www.kanjipedia.jp/kotoba/0007357900
根據日本書記記載
日本書記 卷第三
神武天皇東征
戊午年春二月丁酉朔丁未。
皇師遂東。舳艫相接。
方到難波之碕。
會有奔潮太急。
因以名爲浪速國。
亦曰浪花。
今謂難波訛也。
可見浪花 浪速 難波很早就這麼寫
語源由來是因為當時海浪拍打速度快
浪が速い→浪速(なみはや)
而後發音發生變化,
變成浪花(なにわ)或難波(なんば)
浪華則是因為 漢字中 花=華
所以產生各種寫法
源頭是相同的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.214.198.172
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1495448012.A.2A7.html
推文 (24)
噓
snyk
なにわ是浪速 你是哪裡學來這個日文的?
05/21 01:11
噓
snyk
樓上看不懂我在講什麼?なにわ常翻講浪速跟難波
05/21 01:56
→
snyk
長這麼大第一次看到有人叫他浪花
05/21 01:57
→
Xkang
不懂就亂噓的我也是醉了
05/22 18:16
→
Xkang
還要讓原po專工開一篇日語教學文XD わざわざですね~
05/22 18:17
推
birdy590
如果是從附近地名來探究, 這條路並不通往難波
05/22 18:20
→
NaoSensei
至於なにわ筋線官方並沒有特別規定漢字,翻譯也可採羅
05/22 18:21
→
NaoSensei
馬字NANIWA
05/22 18:21
→
birdy590
常有人抱怨 JR 難波站跟難波商圈有段距離, 原因是這個站
05/22 18:23
→
birdy590
本來叫湊町, 是跟著關空開業, OCAT 開發案的同時改名
05/22 18:26
→
birdy590
這條路的南端現在就還有一堆地名是浪速 OOXX 的
05/22 18:29
推
utamaru
還以為來到日文版
05/22 18:32
→
Metro123Star
翻譯應該直接用Naniwa或是拿尼挖(音譯)
05/22 18:42
→
Xkang
浪花節だよ 女 の 女 の 人生 は~~
05/22 18:54
→
Xkang
很有名的輕快型演歌 漢字就是寫浪花
05/22 18:54
→
Littlechozy
既然沒指定,漢字寫成「名二環筋線」好了
05/22 19:34
推
hototogisu
也有『浪花恋しぐれ』的演歌
05/22 19:35
推
omkizo
那裏挖筋線
05/22 20:22
推
Xkang
熊熊以為來到日文版
05/22 21:01
→
Xkang
今年再來找時間去一趟大阪好了XD
05/22 21:11
推
Stan6003
所以說學漢字很麻煩...
05/22 21:43
推
kigohcy
樓上你打了9個漢字...(哈)...
05/23 00:05
推
Chungli28
難怪JR難波站旁的高速巴士站叫湊町OCAT,原來這才是真名
05/23 01:53
推
frankx
我還在想怎麼突然來了個日本古文剖析了...
05/25 00:12