※ 引述《ontherun3325 (52694)》之銘言:
: "北車"真的是很多年輕人的用法
: 八年級生大都這樣用 導致後面九年級生有樣學樣 (不知道是不是從七年級生開始用的)
: 但老一輩的都會說我要去"車頭" (台語)
: 可能是以前台北沒有這麼多車站 (捷運站等等)
: 現在你跟年輕的計程車司機說我要去"車頭" "車站" 司機會不知道你要去哪個車站
: 我很不喜歡北車這詞 但只說"車站"也怪怪的 (到底是哪個車站)
: 所以我都直接說台北車站 雖然很少人會跟我一樣講全稱 但實在想不到有適合的簡稱
: 好奇台中現在還沒有捷運 台中人要去台中車站 會怎麼說?
: 然後等中捷通車後 會不會出現新的簡稱?
本人台中人 八年級生
如果要去臺中車站
會用「車站」這兩個字當簡稱
ex.「我們去車站打個棒球」
(已經不見的大魯閣QQ)
如果是大慶或是太原等車站
就會說「大慶」、「太原」
ex.「爸我八點半到太原」
如果是烏日高鐵站
則會用「高鐵站」、「烏日」
ex.「我的車八點到烏日」、「八點到高鐵」
如果是跟老一輩的人講話
基本上也是用
「太原」(普通話)
「烏日」、「高鐵」(普通話)
「火車頭」(客家話)
講火車頭通常都指台中車站
也有聽過「中車」
甚至「烏車」、「慶車」、「原車」
不過滿少人用就是了
但的確有人這樣用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.75.154
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1452712855.A.D9B.html
我長輩海陸腔,車頭火車頭都會用
火車頭(佛岔ㄊㄝㄡ)
車頭(岔ㄊㄝㄡ)
ㄘㄚˊㄊㄟㄨˇ聽起來應該是泗縣?
※ 編輯: ja8256 (61.224.67.39), 01/14/2016 15:34:47
推文 (18)
→
sixteen
同為台中人,但身邊的人不管老少是都說火車站欸,高鐵就
01/14 05:45
→
sixteen
說高鐵
01/14 05:45
→
lsh0508
火車站就是火車站,而且去大魯閣會說要去後站好嗎
01/14 08:30
推
Lsamia
會說去新時代或是德安吧(?
01/14 08:34
推
SmileEMU800
客語的車站沒有"火"而是"車頭"
01/14 09:40
→
SmileEMU800
(ㄘㄚˊ ㄊㄟㄨˇ)
01/14 09:40
→
SmileEMU800
若念火車頭的話,意思就真的是機車頭了
01/14 09:42
→
ontherun3325
嗯 台中這才是正常的現象 北車根本是為了簡稱而簡稱
01/14 10:41
推
ayutakako
嗯台中人的確都是說火車站.高鐵站,通勤站就稱其名稱
01/14 12:00
→
ayutakako
以前在名古屋的經驗則稱JRxx駅 名鉄xx駅 地下鉄xx駅
01/14 12:02
→
ayutakako
不過通常地下鐵的站名大家比較熟所以常會省略地下鉄
01/14 12:03
→
ayutakako
至於電視有說過的名駅,通常用的時候是泛指名古屋車站
01/14 12:04
→
ayutakako
那個週邊,要指稱車站本體通常還是講名古屋駅
01/14 12:05
推
artiller
是講車頭吧,然後市中心會講要去台中
01/14 12:42
→
artiller
以上台語
01/14 12:43
推
SmileEMU800
我四縣沒錯^ω^
01/14 17:36
推
mack860120
對 我台中人要去台中車站都說去車站或火車站
01/15 01:27
→
sswwer
覺得台中的小朋友正常多了!講簡稱真的很對岸
01/30 15:34