http://imgur.com/yUfP1SM
如圖中
新竹是熟悉的 Hsinchu
不用"新竹的漢語拼音Xinzhu
通用拼音是Sinjhu
Sankeng是通用,漢拼,威妥都相同
(嚴格一點,威妥應該拼Sank`eng)
三坑是Sankeng 是漢語拼音"
(感謝博學多聞教學)
但七堵Cidu 卻又要用Qidu......
說穿了拼音是拼給非華語人士看
無論用那一系統只要行之有年
約定成俗統一就不容易混淆
官方為了奇怪的"國際化"
宣稱跟別國一樣用漢語拼音
才不會被孤立
結果淡水新竹
又可以依住民情感延用威妥瑪拼音郵政拼音(感謝教學)
久而久之一樣是民眾想怎拼就怎拼
徒增大家爭論
如同香港
一直都沒有要求官方英譯標準
一向延用的是「英式拼音」「粵語拼音」
也沒人鳥漢語拼音「X , Q 」那套外來系統
請問去香港使用大眾運輸時候
有因為拼音不是漢語
而不國際化了嗎?
純粹覺得拼音應該回歸慣用系統
慣用就有實用性
外國人認站名地名只要統一就好
跟國際化一點邊都沒有
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.28.161
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Railway/M.1443951643.A.EED.html
※ 編輯: Answerme (223.137.28.161), 10/04/2015 18:04:58
※ 編輯: Answerme (1.169.36.133), 10/04/2015 21:43:39
※ 編輯: Answerme (1.169.36.133), 10/05/2015 00:06:40
00:42
※ 編輯: Answerme (1.169.36.133), 10/05/2015 00:43:19
https://youtu.be/zAPLTGeXRNc
3分20多秒 ,廣播就是"樟宜" 看你覺得是閩南還粵語
01:41
※ 編輯: Answerme (1.169.36.133), 10/05/2015 02:01:47
推文 (226)
→
physbook
X Q 超怪的
10/04 17:43
→
hn9480412
你還少了一個台北(Taipei) XD
10/04 17:48
→
nepho
Sankeng是漢語拼音啊...
10/04 17:50
→
Answerme
怎麼不是Xankong 呢?
10/04 17:50
→
nepho
外國人學中文基本上是漢語拼音 普及性沒你想得差
10/04 17:52
→
Answerme
或者Sankeng是漢語,Hsinchu又是通用
10/04 17:53
→
nepho
而且香港那也不是什麼"英式拼音" 就是個粵語啊XD
10/04 17:53
→
Answerme
那麼香港人怎麼一點也不在意漢語拼音
10/04 17:53
→
nepho
縣市級的維持威妥瑪 Hsinchu也不是通用...
10/04 17:55
→
nepho
香港就不講普通話是要拼什麼XD
10/04 17:56
→
Answerme
我們很多地名也可以不是普通話..
10/04 17:57
→
nepho
漢語拼音的聲母和注音符號是一對一的
10/04 17:58
→
purin820611
三坑的漢語拼音本來就是Sankeng
10/04 17:58
→
nepho
曾經也覺得X Q不倫不類 但想成拉丁字母化的注音符號就好了
10/04 17:59
→
purin820611
注音裡面有"ㄒ" 漢語拼音才會出現"X"
10/04 17:59
→
nepho
就是把閒置的XQ拿出來用就對了XD
10/04 18:00
→
nepho
漢語拼音還有個超級優點 zh,ch,sh對z,c,s 捲舌音完全重現
10/04 18:01
→
Answerme
感謝教學,已更正
10/04 18:02
→
Answerme
如果像淡水這樣以後都可以不鳥漢語
10/04 18:05
→
Answerme
那又出現台灣混血拼音系統了
10/04 18:08
→
nepho
更正一下 Keelung就不是威妥瑪 總之是維持習慣的舊稱
10/04 18:08
→
Alica
舊稱應該是Kirun...zzz
10/04 18:18
→
mstar
縣市規定要維持舊有拼法,鄉鎮或小一點的就會改漢語拼音
10/04 18:35
推
chihchuan
覺得臺灣應該堅持用通用...反正外國人把幾個差別搞懂就
10/04 19:04
→
Answerme
真的~統一就實用了,香港不用漢語譯名也沒問題
10/04 19:08
推
ROCAF
當初不是為了跟中國接軌嗎
10/04 19:11
→
Answerme
學術需求歸學術(誰每天在學術圈)
10/04 19:12
→
Answerme
生活歸生活
10/04 19:12
推
rocky9137No2
X跟Q 真的很雞肋 看到根本不知道怎麼拼 Q賭 洗沙毀
10/04 19:35
推
vestinland
新加坡跟馬來西亞人拼自己名字也沒在XQ的,國際化是騙
10/04 19:37
→
vestinland
台灣人的
10/04 19:37
→
CORSA
現在外國人學中文幾乎都是學漢語拼音+簡體中文為主流
10/04 19:37
推
vestinland
現在新申請護照強迫人使用真的很惡劣,想用新加坡用
10/04 19:39
→
vestinland
自己母語那種方式還被刁
10/04 19:39
→
CORSA
若要與國際接軌 中文漢字簡體化會比較令人有感一些~
10/04 19:43
→
CORSA
畢竟即使是漢字圈 星馬也都以簡體中文為主~更別說國際通用
10/04 19:44
→
stringargs23
(2)先搞懂各種拼音的差別再來戰,零分
10/04 19:57
→
wxlin1983
新竹淡水非通用拼音
10/04 20:02
→
stringargs23
講真的 這種拼音的議題早就政治化了
10/04 20:10
推
xingderan
三坑的通用拼音也是Sankeng喔
10/04 20:15
推
ROCAF
名字會用X跟Q拚的只有中國吧
10/04 20:27
推
xingderan
Hsinchu是威妥馬拼音 Tamsui是清代外國人的英譯
10/04 20:32
→
xingderan
兩者非通用拼音
10/04 20:32
→
rerun
台灣本來是漢語拼音, 是ㄚ扁上台才改通用拼音
10/04 20:56
推
purin820611
Keelung Tamsui Lukang 是清代沿用的郵政式拼音 其他
10/04 21:02
→
purin820611
地名縣市以上用威妥瑪 以下用漢語 應該不難區分 麻
10/04 21:04
→
purin820611
煩就是老是有人喜歡自創拼音
10/04 21:04
→
purin820611
以前看過英文課本附錄注音拼音對照表 個人覺得挺實
10/04 21:07
→
purin820611
用的 應該推廣才是
10/04 21:07
→
dotZu
無理取鬧的「余氏通用」人士可以自我克制一下好嗎。
10/04 21:09
→
dotZu
連威妥瑪(韋氏拼音)都不知道,還想來鬧板。
10/04 21:10
→
Answerme
拼音就是常民用爽就好,你問香港人幾個說得出自己譯名是
10/04 21:19
→
Answerme
用什麼系統
10/04 21:19
→
Answerme
新加坡香港的地名站名就不鳥漢語拼音
10/04 21:20
→
Answerme
為何要強迫民間跟學術單位一起漢語拼
10/04 21:21
→
Answerme
回到標題,地名站名強調漢語拼音其實是瞎認真,
10/04 21:26
→
edoyasuhiko
連威妥跟通用都搞不清楚還那麼大聲,好笑
10/04 21:29
→
Answerme
你就笑吧,民間沒有幾個人會知道什麼系統,可以滿足你
10/04 21:31
→
Answerme
的優越感
10/04 21:31
→
dotZu
當初「余氏通用」主打的就是所謂與漢語拼音相容啊
10/04 21:32
→
Answerme
相容對生活民用有意義嗎,縣市以下改漢語拼音
10/04 21:33
→
dotZu
是「你不知道那是什麼系統」,別人都知道,只有你不知道。
10/04 21:34
→
Answerme
不就是代表地名有實用重要性,不需要全漢語拼音
10/04 21:34
→
dotZu
所以我就說嘛,想鬧板也先搞清楚自己在講什麼東西再來鬧。
10/04 21:35
→
Answerme
你可以問你所有親戚最好都知道
10/04 21:35
→
Answerme
你喜歡熱鬧別人沒法阻止你
10/04 21:36
→
Answerme
現實就是除了台灣中國,沒有其他華語區用漢語拼地名
10/04 21:37
→
tyytt
爛拼音
10/04 21:38
→
dotZu
所以你承認你就是想鬧板就對了,沒有想要討論。
10/04 21:39
→
Answerme
沒有什麼所以,請討論標題
10/04 21:44
→
dotZu
余氏通用的信徒好像還不知道「余氏通用」本身就是問題點。
10/04 21:44
→
dotZu
「余氏通用」當初就是打著相容於漢語拼音的名號出道的。
10/04 21:45
推
edoyasuhiko
新竹都可以拼成xinchu這種混搭拼音,你就是亂拼的典
10/04 21:47
→
edoyasuhiko
範啊X D D D D D
10/04 21:47
→
dotZu
說來說去就只是不想搞懂,只想鬧板嘛,是否如此?
10/04 21:47
→
edoyasuhiko
你知不知道你混搭了什麼拼音在裡面X D D D D D
10/04 21:47
推
purin820611
台灣的英文課真的應該教拼音系統才是 不然每個人都
10/04 21:48
→
purin820611
給他自創拼音系統 大陸香港人不一定知道那叫什麼系
10/04 21:48
→
purin820611
統 但他們至少不會亂拼一通
10/04 21:48
→
edoyasuhiko
然後連sankeng這種通用漢拼都一樣的還要拿出來說嘴,
10/04 21:48
→
edoyasuhiko
無知不是這樣的
10/04 21:48
→
Answerme
混亂是民眾的選擇吧,,請問你深懂拼音是為了優越感嗎
10/04 21:49
→
Answerme
今天新北是直轄市也用Xinbei 突顯地名沒有一定拼什麼的
10/04 21:50
→
Answerme
必要
10/04 21:50
推
edoyasuhiko
啊你又要拼音一致性又混搭拼音然後隨便拿無關的sanke
10/04 21:53
→
edoyasuhiko
ng來鞭有比較高尚?
10/04 21:53
推
ultratimes
X的發音就是 克斯 ,所以西門 = 克斯門
10/04 21:54
→
edoyasuhiko
然後新北的是New Taipei唷~~~查好再來戰,ok?
10/04 21:54
→
Answerme
這也是一種例子,就算沒有漢語拼音的港星大馬,誰需要強
10/04 21:55
→
Answerme
迫學拼一種系統
10/04 21:55
→
Answerme
你每天上的臉書都幫你Xinbei了沒有newtaipei
10/04 21:56
→
edoyasuhiko
上面有人不知道J在西班牙語發不發"基",R在法語不發
10/04 21:56
→
edoyasuhiko
卷舌吧ww
10/04 21:56
推
shter
X Q 沒什麼不倫不類, David Villa唸一次就知道了
10/04 22:36
→
shter
應該先尊重拼音的發音, 不要老是用英文發音去自以為是
10/04 22:37
推
stringargs23
請問原po 你既然要慣用 那麼你慣用的拼音系統是甚麼
10/04 22:37
→
stringargs23
呢?
10/04 22:37
→
shter
X沒有發音就是 克斯 這種規定, 像 Xavi
10/04 22:39
→
wxlin1983
不懂拼音還來説嘴衹是耍無知當力量而已
10/04 22:41
推
mstar
西里爾字母 B、S、N、H、P、C 表示
10/04 22:47
推
contrav
按照shter那個說法Xinbei會念成金北...
10/04 22:52
→
contrav
更不倫不類啊
10/04 22:53
推
OhmoriHarumi
不知道來鐵道板戰拼音的心態是什麼?
10/04 23:01
推
purin820611
新北市在臉書上面明明也是寫New Taipei City
10/04 23:17
→
purin820611
你打Xinbei大概跑到新北投去了吧
10/04 23:17
推
fuyururu
黑素斯:漢語拼音是給斯拉夫語系人士學的,他母語是拉丁
10/04 23:20
→
fuyururu
語系所以學威妥瑪
10/04 23:20
→
kuro50624
巴斯克語的X發音跟英文的sh一樣 這樣也算不國際化?
10/04 23:36
推
mbmax323
Qido真的滿鳥的,一出站會發現地外面標示又不同了
10/04 23:39
→
mbmax323
Qidu
10/04 23:39
→
purin820611
你說香港"一直都沒有要求官方英譯標準"其實也是錯的
10/05 00:23
→
purin820611
你可以參考"香港政府粵語拼音"和"教育學院拼音方案"
10/05 00:23
推
contrav
FB是在四年前才改成New Taipei City的 布丁小弟別太晚睡
10/05 00:25
→
Answerme
感謝啊,基本上港星大馬使用站名地名都不鳥漢拼就很明
10/05 00:27
→
Answerme
顯了
10/05 00:27
→
Answerme
他們沒有突然去更動民間長久的習慣拼音
10/05 00:28
→
Answerme
然後地名站名不漢拼實際上也沒有不國際化
10/05 00:29
→
purin820611
你還是無視港星並不是講普通話的事實
10/05 00:30
→
Answerme
基本上新馬就是華語了歐,不會有官方語言寫粵語,
10/05 00:32
→
Answerme
如果粵語你覺得不列為漢語,我無意見
10/05 00:33
→
Answerme
但你覺得誰才是普通話就是你個人意見了,
10/05 00:33
→
Answerme
基本上我們的國語也不是"他們"眼中的普通話
10/05 00:34
→
purin820611
普通話是官方定名的 又不是我高興覺得誰才是普通話
10/05 00:37
→
purin820611
事實上粵語和新加坡華語就不是普通話阿
10/05 00:37
→
Answerme
那也是你覺得他們不是普通話
10/05 00:38
→
Answerme
就算講普通話,為何要用漢拼改變地名站名譯音
10/05
推
jmt1259
有很多地名應該用台語拼比較適合
10/05 00:47
→
purin820611
不是只有"我覺得" 你可以去問問廣東人 10個有11個會
10/05 00:47
→
purin820611
跟你說粵語不是普通話 只有你會覺得粵語是普通話
10/05 00:48
→
purin820611
粵語當然是漢語 但是不是普通話 定義要分清楚
10/05 00:48
→
purin820611
並
10/05 00:48
推
shter
Xinbei唸新北沒問題,因為Xi是用漢語拼音發西的音
10/05 00:49
→
shter
漢語拼音最大好處是方便外國人輸入字母可以轉換成中文查詢
10/05 00:51
→
shter
像澀谷橫濱這種漢字不是繁體中文可以打出來時
10/05 00:53
→
shter
可以打 shibuya yokohama 找到一樣的車站
10/05 00:54
→
shter
在資訊化的時代拼音有其實用性才開始被重視
10/05 00:55
→
shter
因為從"唸個大概" 發音變成了 "索引" 用途
10/05 00:56
→
shter
在選擇上如果外國人學過或知道漢語拼音的人多的話
10/05 00:57
→
shter
則使用這種拼音系統能方便比較多外國人罷了
10/05 00:58
→
Answerme
外國人要查,旅遊書網路就有當地的譯名
10/05 00:58
→
Answerme
新加坡地名交通沒在漢拼,也不在意外國人過怎樣吧
10/05 00:59
→
purin820611
有個準則可以依循一定會比一碰到就要翻書找方便得多
10/05 01:00
→
purin820611
阿
10/05 01:00
→
Answerme
樟宜機場站普通話跟華語都念"樟宜"
10/05 01:00
→
purin820611
你還是搞不清楚“華語”跟“普通話”的差別 普通話只
10/05 01:03
→
purin820611
是華語的一部分 就跟閩南語粵語都是華語一樣
10/05 01:03
→
Answerme
http://imgur.com/rRdARSn 不需要漢拼
10/05 01:06
→
purin820611
你說都唸“樟宜” 但是同樣的字閩南語國語粵語唸起
10/05 01:06
→
purin820611
來就是不一樣阿
10/05 01:06
→
purin820611
你還在跳 他們就不是講普通話阿
10/05 01:07
→
Answerme
大概只剩下某些人了解你認為的"樟宜"跟普通話那裡不同吧
10/05 01:09
→
Answerme
不過沒有漢拼,也不用改變新加坡人的慣用拼法
10/05 01:10
推
shter
那會造成馬爾地夫首都 Male 有人完全用英文思考發音的笑話
10/05 01:11
→
Answerme
外國人也知道怎麼search就夠了
10/05 01:11
→
Answerme
漢拼很好很多"拼音優點"吧,只需要放過常民習慣的地名
10/05 01:14
→
Answerme
站名就好
10/05 01:14
→
purin820611
新加坡那些地名就是閩南語唸的 用普通話的漢語拼音
10/05 01:23
→
purin820611
拼本來就不可行 就跟你“透抽”不會唸成“Touchou”
10/05 01:23
→
purin820611
是一樣的意思
10/05 01:23
推
shter
艋岬其實也是類似的情況
10/05 01:25
→
shter
這類爭議其實不只拼音,之前捷運的三重在閩南語發音也有爭議
10/05 01:26
→
Answerme
很明顯 Changi airport 就是 樟宜..
10/05 01:27
→
Answerme
他們的確也很尊重地名站名的閩南語
10/05 01:27
→
shter
萬華 三重 用閩南語發音都不會照字面轉音唸,都有特例可循
10/05 01:27
→
shter
通例使用官方的漢語拼音,特例維持舊拼音較符合目前制度
10/05 01:29
→
shter
學習漢語拼音發音就跟推行母語教學一樣,是基本功的問題
10/05 01:30
→
Answerme
總之 怎麼樣都沒有為了漢拼改變交通的譯名,就如基隆因
10/05 01:31
→
Answerme
為航海而沒改
10/05 01:31
→
shter
何況目前還有不少地名是日據時代留下用台語發音用中文書寫
10/05 01:31
→
shter
一定要追本溯源恐怕要用日文發音了....
10/05 01:32
→
purin820611
透抽也是透抽阿 (冷笑) 誰知道你講的樟宜是用國語唸
10/05 01:33
→
purin820611
閩南語唸還是粵語唸的
10/05 01:33
→
purin820611
人家就是用閩南語來唸 自然不需要漢語拼音阿 舉例失
10/05 01:33
→
purin820611
敗
10/05 01:33
→
Answerme
大概只有你認為閩南語粵語念changi了
10/05 01:35
→
Answerme
還是感謝你,博學部分,因為你認識很多漢拼的特別,不過
10/05 01:37
→
Answerme
學術界推廣或許最好
10/05 01:37
→
Answerme
地名站名各國最通行的譯音,好像還是因地制宜,反而不
10/05 01:40
→
Answerme
太像是變動在地人的習慣
10/05 01:40
→
dotZu
請搞清楚,做出改變的不是漢拼派,而是余氏通用。
10/05 01:41
→
purin820611
其實用什麼方言唸我也不太確定 總之不會是普通話
10/05
→
purin820611
自然沒有一定要用漢語拼音拼寫
10/05 01:41
→
Answerme
其實不用被當普通話改漢拼也很好拉(辛苦拉
10/05 01:48
→
Answerme
然後很久沒有在用"方言"了,都用母語
10/05 01:53
→
cheauwong
Changi是馬來文,並不是源自中文,新馬兩地一些中文地
10/05 02:28
→
cheauwong
名不使用拼音呈現,是因為這些英文/馬來文的拼法已經
10/05 02:28
→
cheauwong
使用超過百年,而且當地人即使是稱呼那些地名,多用英
10/05 02:28
→
cheauwong
文/馬來文而非中文,你用中文地名問路,ex:安邦、太
10/05 02:28
→
cheauwong
平、宏茂橋、樟宜在哪裡,他們可能還會出現無法理解的
10/05 02:28
→
cheauwong
情況。因此隨意將地名改成拼音,影響層面非常大。台灣
10/05 02:28
→
cheauwong
本身,除了一些大都會,其他像七堵、西湖這些庶民所居
10/05 02:28
→
cheauwong
住的地方,英文地名都很少使用,所以更改成使用拼音,
10/05 02:28
→
cheauwong
對生活方面沒有多大的影響。
10/05 02:28
推
cheauwong
還有,請不要看小漢語拼音的影響力,現在國外人士還有
10/05 02:32
→
cheauwong
海外華人學習中文和打字,多使用漢語拼音。另外,在近1
10/05 02:32
→
cheauwong
0多年來,漢語拼音的成功推行,新馬一代華裔小朋友的英
10/05 02:32
→
cheauwong
文/馬來文小孩除了姓之外,他們的名稱大致上都是使用漢
10/05 02:32
→
cheauwong
語拼音來拼寫了。
10/05 02:32
→
edoyasuhiko
你連"樟宜"不是中文都不知道還敢拿來說嘴X D D D D
10/05 07:06
→
edoyasuhiko
不要再秀下限了啦!
10/05 07:06
→
Answerme
你知道萬華不是中文嗎,星加坡作到的是尊重
10/05 08:06
→
Answerme
樟宜 以前可能還要發馬來文音現在就算機場阿姨都懂了歐
10/05 08:10
→
Answerme
重點是新加坡只要是交通站名沒有漢拼,新加坡也沒有不
10/05 08:12
→
Answerme
實用不國際
10/05 08:12
推
shter
尊重會帶來資訊化時代困擾時,顯然應該以標準化為優先
10/05 08:14
→
shter
可以討論特例的存在跟必要性,但通例就是統一使用漢語拼音
10/05 08:15
→
shter
其實漢語拼音跟國際接軌已經沒有什麼好爭的了
10/05 08:15
→
shter
把手機平板切換到內建的拼音輸入法打打看就說明一切
10/05 08:16
→
shter
過去拼音繁多(威妥瑪/郵政/國音二式....)
10/05 08:17
→
shter
其實英文地名若非經常性使用的地方(像keelung的航海淵源)
10/05 08:17
→
shter
說是更改拼音其實更像是標準化拼音方式
10/05 08:18
→
Answerme
漢拼很好,可能還是學術上接軌有感吧,交通站名顯然無
10/05 08:19
→
Answerme
所謂要漢拼,新加坡就不鳥
10/05 08:19
→
Answerme
也沒在管站名拼音標準化,新加坡交通就令遊客困擾了嗎
10/05 08:22
→
shter
所以關鍵應該是地圖上已被慣用的地名會保留
10/05 08:49
→
shter
其餘的統一用漢語拼音達成統一拼音標準不再有這種困擾
10/05 08:50
→
shter
新加坡的站名拼音貼近當地使用習慣的話就不會困擾
10/05 08:51
→
shter
放到台灣來說,外國人唸縣市級以上威妥瑪大多有慣用性還好
10/05 08:52
→
shter
但是像淡水唸成膽稅要第一時間想到可能就沒那麼容易
10/05 08:53
→
shter
因為大部份地名拼音用國語去發音,少數保留特例則不是
10/05 08:54
→
shter
如果中文書寫還不同字像艋岬跟萬華的關係又更複雜
10/05 08:55
→
cbate
支持漢語拼音
10/05 14:55
推
YellowWolf
大推推
10/05 19:20
推
CORSA
不得不說若是直接使用漢語拼音+簡體中文就完全沒後續問題了
10/05 21:31
推
stringargs23
推漢語拼音 不過他跟簡體中文是兩回事 就只是拉丁字
10/05 22:39
→
stringargs23
母寫的注音
10/05 22:39