📋 PTT 文章瀏覽
※ 引述《rr8907010 (rr8907010)》之銘言: : https://twitter.com/ClutchPoints/status/1754964867860041789?s=20 : “[Kyrie Irving] has normalized breaking up super teams. He broke one 欸?這中文標題完全歪了。 (1)動詞是”has normalized,” 但受詞是”breaking up” 要譯也該譯成: “KI四處搞垮超級球隊”吧 : up in Cleveland, he broke one up in Boston, and he broke up the biggest flop : of one in Brooklyn.”— Brian Windhorst : 記者Brian Windhors:Kyrie Irving 使超级球隊變的普通化了。 : 他在騎士及賽爾提克解散了球隊,然後在籃網解散了史上最大團(之一)。 (2) the biggest flop這個槽點怎麼被無視了? 應該是: “連籃網這隻唬人的假超級球隊都被他弄垮。” : 有個性的Irving : 網友: 還好我牛很弱 沒有被普通化的問題 (3)這篇跟個性沒關係純粹嗆KI漂泊叛逆的過去。 也有點危言聳聽唱衰Mavs的味道。 個人希望在Mavs跟Doncic打出化學效應的KI 在當打之年別再搞事,多留下一些經典highlights -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.236.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/NBA/M.1707270527.A.397.html ※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 09:49:45 ※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 15:40:22

推文 (69)

omnihil 慘的是,現在ptt錯譯很多,但是在意的人很少。 02/07 09:52
l8lcm 講這麼多 說穿了就是毒瘤 02/07 09:52
Wardyal 差不多La 和77也不是化學效應的問題 是他要能上場 02/07 09:53
Wardyal 上一場就打不錯 02/07 09:53
strmof22 小牛就算慘也不是ki的鍋了,看小牛能不能收到一個 02/07 09:54
WinDeity 有打出化學效應嗎 02/07 09:54
strmof22 好鋒線補強 02/07 09:54
yychiuchang 在小牛配得不錯,基本上不要當大哥(塞提/初代騎士 02/07 10:00
yychiuchang ),不搞事(籃網),算超強(LBJ騎士)。 02/07 10:01
rr8907010 謝謝大大分享 02/07 10:05
BroDians 使超級球隊普通化可能還比較好 02/07 10:06
wewaJamesla 打羌姆斯跑去青塞,被追殺很久了 02/07 10:07
BroDians 相對於搞垮球隊(這裡不是談翻譯) 02/07 10:07
gtq 翻譯錯誤才可以帶風向阿XD 02/07 10:08
BignoZe 沒想到有人被釣到了 默哀一秒鐘 02/07 10:11
shargo 現在在有GPT 之後 亂譯的更多了 02/07 10:13
Anakin 突然理解原原po的意思,他把normalized理解成把 02/07 10:14
Anakin 超級球隊變成普通球隊。但是我們看會以為他這中文 02/07 10:14
Anakin 的意思變成使超級隊普遍化,所以我第一時間說他翻反 02/07 10:15
chigo520 原本翻譯美化了都還可以吵 02/07 10:15
Anakin 但是實際上normalized指的是break up super team的 02/07 10:16
Anakin 過程 02/07 10:16
ksuenjjr Normalized翻普通化讓我好痛苦 02/07 10:17
k798976869 英文不好可以先丟 ai翻 都比較順 02/07 10:18
phoenix286 比起故意錯譯帶風向 原Po應該是自己理解就有問題了 02/07 10:20
azlbf 交易之前西四 我就問交易後在哪 02/07 10:21
tapiola normalize不是正規化嗎? 02/07 10:23
Anakin 強隊變普通有很多方式,但原文只強調一直break up 02/07 10:24
Anakin 原文是說,拆球隊對他來說變成正常的事。而不是說 02/07 10:25
Anakin 單純讓球隊變普通 02/07 10:25
wewaJamesla 騎士也不算吧,姆斯自己都説過,沒有待在super te 02/07 10:29
wewaJamesla am,也 02/07 10:29
wewaJamesla 就沒有breaking 的道理 02/07 10:30
TristyRumble 能臭比較重要 02/07 10:31
TungHan8787 英文不好真的還不如先給ai翻完再修 02/07 10:32
sfh20230 籃網應該是被字母墊散的八 02/07 10:36
Aether13 籃網就鬍子被搞到沒耐心了 就他沒冠而已 結果還拼到 02/07 10:40
Aether13 腿筋出問題 真的很慘 02/07 10:40
sana113821 這邊就是這樣啊 翻譯對不對不重要 風向對了比較重 02/07 10:41
sana113821 02/07 10:41
Aether13 不過當初ki沒下去可能兩星+殘鬍都能拿冠軍 02/07 10:41
dream6789 推ID 02/07 10:45
JerrySloan 這就跟不上班一樣 02/07 10:46
canvas0403 得罪山羌還想跑啊 02/07 10:50
oncee 有化學效應?我看到的是就算沒有他,77也把小牛帶 02/07 10:50
oncee 成這樣的成績,加了他還是一樣 02/07 10:51
e0689074 他這個賽季 就一直受傷 你說他對猶太發言 老闆庫班 02/07 11:00
e0689074 都無所謂了 達拉斯記者也不會問他籃球以外的問題 02/07 11:00
msarthur 紐約從記者到、市長到老闆都在搞事啊 02/07 11:01
pippen2002 K. Irving G 39:40 15-24 6-10 36分! win win! 02/07 11:02
SoYoungBlues 普通化到底是什麼鬼翻譯.... 02/07 11:02
potterpig 加了他一樣?要不要看看傷兵有多少他們錯過多少能一 02/07 11:05
potterpig 起上場的比賽?無知的可悲 02/07 11:05
IBIZA 其實傷兵只有KD, KI錯過比賽是因為不打疫苗還有黑 02/07 11:08
IBIZA 耶穌 02/07 11:09
timgjh 我是沒意見啦,但是硬限制打在文章內容裡面沒關係嗎 02/07 11:13
Hosimati 這個normalize的受詞是後面的分詞句breaking up, 02/07 11:19
Hosimati 而非super team 02/07 11:19
meson 沒人檢舉硬限制嗎 zzzzzz 02/07 11:35
rr8907010 請問硬限制是? 02/07 11:59
skixhbyu 看板規 有些字不能用 02/07 12:16
meson r 哥 不是你 02/07 12:26
sedellchan 籃網解體有很多原因,不是只有KI 02/07 13:18
rr8907010 skixhbyu meson 謝謝您的說明 02/07 13:22
jagr 應該說瞄一眼就知道翻錯還沒甚麼人指出來跟著錯誤翻 02/07 13:43
jagr 議討論,程度真差 02/07 13:43
iecdalu 推更正文 02/07 15:07
takechance 我來翻譯就會翻:KI到處讓超級球隊解體 02/07 19:47
takechance 當然這是臭他的言論,我不贊同 02/07 19:47
‹ 回 NBA 列表