※ 引述《rr8907010 (rr8907010)》之銘言:
: https://twitter.com/ClutchPoints/status/1754964867860041789?s=20
: “[Kyrie Irving] has normalized breaking up super teams. He broke one
欸?這中文標題完全歪了。
(1)動詞是”has normalized,” 但受詞是”breaking up”
要譯也該譯成:
“KI四處搞垮超級球隊”吧
: up in Cleveland, he broke one up in Boston, and he broke up the biggest flop
: of one in Brooklyn.”— Brian Windhorst
: 記者Brian Windhors:Kyrie Irving 使超级球隊變的普通化了。
: 他在騎士及賽爾提克解散了球隊,然後在籃網解散了史上最大團(之一)。
(2) the biggest flop這個槽點怎麼被無視了?
應該是:
“連籃網這隻唬人的假超級球隊都被他弄垮。”
: 有個性的Irving
: 網友: 還好我牛很弱 沒有被普通化的問題
(3)這篇跟個性沒關係純粹嗆KI漂泊叛逆的過去。
也有點危言聳聽唱衰Mavs的味道。
個人希望在Mavs跟Doncic打出化學效應的KI
在當打之年別再搞事,多留下一些經典highlights
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.236.216 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/NBA/M.1707270527.A.397.html
※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 09:49:45
※ 編輯: Mydick (36.233.236.216 臺灣), 02/07/2024 15:40:22
推文 (69)
推
omnihil
慘的是,現在ptt錯譯很多,但是在意的人很少。
02/07 09:52
→
l8lcm
講這麼多 說穿了就是毒瘤
02/07 09:52
推
Wardyal
差不多La 和77也不是化學效應的問題 是他要能上場
02/07 09:53
→
Wardyal
上一場就打不錯
02/07 09:53
推
strmof22
小牛就算慘也不是ki的鍋了,看小牛能不能收到一個
02/07 09:54
推
WinDeity
有打出化學效應嗎
02/07 09:54
→
strmof22
好鋒線補強
02/07 09:54
推
yychiuchang
在小牛配得不錯,基本上不要當大哥(塞提/初代騎士
02/07 10:00
→
yychiuchang
),不搞事(籃網),算超強(LBJ騎士)。
02/07 10:01
推
rr8907010
謝謝大大分享
02/07 10:05
推
BroDians
使超級球隊普通化可能還比較好
02/07 10:06
推
wewaJamesla
打羌姆斯跑去青塞,被追殺很久了
02/07 10:07
→
BroDians
相對於搞垮球隊(這裡不是談翻譯)
02/07 10:07
推
gtq
翻譯錯誤才可以帶風向阿XD
02/07 10:08
推
BignoZe
沒想到有人被釣到了 默哀一秒鐘
02/07 10:11
推
shargo
現在在有GPT 之後 亂譯的更多了
02/07 10:13
推
Anakin
突然理解原原po的意思,他把normalized理解成把
02/07 10:14
→
Anakin
超級球隊變成普通球隊。但是我們看會以為他這中文
02/07 10:14
→
Anakin
的意思變成使超級隊普遍化,所以我第一時間說他翻反
02/07 10:15
推
chigo520
原本翻譯美化了都還可以吵
02/07 10:15
→
Anakin
但是實際上normalized指的是break up super team的
02/07 10:16
→
Anakin
過程
02/07 10:16
推
ksuenjjr
Normalized翻普通化讓我好痛苦
02/07 10:17
推
k798976869
英文不好可以先丟 ai翻 都比較順
02/07 10:18
推
phoenix286
比起故意錯譯帶風向 原Po應該是自己理解就有問題了
02/07 10:20
推
azlbf
交易之前西四 我就問交易後在哪
02/07 10:21
推
tapiola
normalize不是正規化嗎?
02/07 10:23
推
Anakin
強隊變普通有很多方式,但原文只強調一直break up
02/07 10:24
→
Anakin
原文是說,拆球隊對他來說變成正常的事。而不是說
02/07 10:25
→
Anakin
單純讓球隊變普通
02/07 10:25
推
wewaJamesla
騎士也不算吧,姆斯自己都説過,沒有待在super te
02/07 10:29
→
wewaJamesla
am,也
02/07 10:29
→
wewaJamesla
就沒有breaking 的道理
02/07 10:30
推
TristyRumble
能臭比較重要
02/07 10:31
推
TungHan8787
英文不好真的還不如先給ai翻完再修
02/07 10:32
→
sfh20230
籃網應該是被字母墊散的八
02/07 10:36
→
Aether13
籃網就鬍子被搞到沒耐心了 就他沒冠而已 結果還拼到
02/07 10:40
→
Aether13
腿筋出問題 真的很慘
02/07 10:40
→
sana113821
這邊就是這樣啊 翻譯對不對不重要 風向對了比較重
02/07 10:41
→
sana113821
要
02/07 10:41
→
Aether13
不過當初ki沒下去可能兩星+殘鬍都能拿冠軍
02/07 10:41
推
dream6789
推ID
02/07 10:45
推
JerrySloan
這就跟不上班一樣
02/07 10:46
推
canvas0403
得罪山羌還想跑啊
02/07 10:50
推
oncee
有化學效應?我看到的是就算沒有他,77也把小牛帶
02/07 10:50
→
oncee
成這樣的成績,加了他還是一樣
02/07 10:51
推
e0689074
他這個賽季 就一直受傷 你說他對猶太發言 老闆庫班
02/07 11:00
→
e0689074
都無所謂了 達拉斯記者也不會問他籃球以外的問題
02/07 11:00
推
msarthur
紐約從記者到、市長到老闆都在搞事啊
02/07 11:01
噓
pippen2002
K. Irving G 39:40 15-24 6-10 36分! win win!
02/07 11:02
推
SoYoungBlues
普通化到底是什麼鬼翻譯....
02/07 11:02
推
potterpig
加了他一樣?要不要看看傷兵有多少他們錯過多少能一
02/07 11:05
→
potterpig
起上場的比賽?無知的可悲
02/07 11:05
→
IBIZA
其實傷兵只有KD, KI錯過比賽是因為不打疫苗還有黑
02/07 11:08
→
IBIZA
耶穌
02/07 11:09
推
timgjh
我是沒意見啦,但是硬限制打在文章內容裡面沒關係嗎
02/07 11:13
推
Hosimati
這個normalize的受詞是後面的分詞句breaking up,
02/07 11:19
→
Hosimati
而非super team
02/07 11:19
噓
meson
沒人檢舉硬限制嗎 zzzzzz
02/07 11:35
推
rr8907010
請問硬限制是?
02/07 11:59
推
skixhbyu
看板規 有些字不能用
02/07 12:16
→
meson
r 哥 不是你
02/07 12:26
推
sedellchan
籃網解體有很多原因,不是只有KI
02/07 13:18
推
rr8907010
skixhbyu meson 謝謝您的說明
02/07 13:22
推
jagr
應該說瞄一眼就知道翻錯還沒甚麼人指出來跟著錯誤翻
02/07 13:43
→
jagr
議討論,程度真差
02/07 13:43
推
iecdalu
推更正文
02/07 15:07
→
takechance
我來翻譯就會翻:KI到處讓超級球隊解體
02/07 19:47
→
takechance
當然這是臭他的言論,我不贊同
02/07 19:47