台灣是不是沒有文組人才了
怎麼最近請的翻譯有的都卡成狗
先是Nash 日文哥 英文妹
台灣是不是對翻譯沒很重視啊
之後可以直接串chatgpt就好了嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.255.101 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/LoL/M.1727282398.A.AA7.html
推文 (24)
→
nanako81240
就算是留學生 留學生這種程度真的能上課聽得懂嗎
09/26 00:40
→
kanding255
這種應該是官方請的吧
09/26 00:40
→
zxf123
世界賽找沒經驗的笑死
09/26 00:41
→
kanding255
請我們Nash 都比較有料
09/26 00:41
推
linlin9
上課聽不聽的懂跟翻譯差很多欸
09/26 00:41
→
kanding255
說不定方糖自己 翻都必她好
09/26 00:41
推
Linmamba
感覺她沒碰過LOL欸
09/26 00:42
推
WardellSteph
翻譯負責可愛就行,其他不太重要
09/26 00:42
→
ben121196
感覺就沒再玩遊戲 英文也不知道在卡什麼
09/26 00:42
→
s210125
聽得懂跟即時口譯是兩回事吧 我原文課本也看得懂
09/26 00:43
→
s210125
但你要我翻成流暢的中文那就沒辦法了
09/26 00:43
推
jackie1115
翻譯緊張到手都在抖了,翻出來的東西當然卡,而且
09/26 00:43
→
jackie1115
感覺對遊戲不熟
09/26 00:44
推
justrun
上課聽懂跟翻譯幾乎不一樣的東西...
09/26 00:44
推
Tiandai
一樓明顯就不懂翻譯 點點點
09/26 00:45
推
qd6590
但真的滿可愛的
09/26 00:47
→
Haruna1998
翻可關= =
09/26 00:48
推
x710142857
翻得卡無所謂,但自編內容我覺得不行
09/26 00:49
推
ShiinaKizuki
他在德國 英文不用太好
09/26 00:56
推
sawalee0811
上課聽懂甚至能用英文對話 都不代表翻譯OK 這是兩
09/26 00:58
→
sawalee0811
回事
09/26 00:58
噓
bongz331
翻譯不順不=上課聽不懂 現在是在不尊重專業嗎
09/26 01:32
推
chivalryx
無所謂可愛就行
09/26 07:51
推
fmradio
翻可關
09/26 08:50