1.新聞網址︰
https://www.bbc.com/news/articles/c78qv3w4xzqo
2.新聞來源︰
BBC
3.完整新聞標題
Trump says he will speak to Taiwan's president in break from protocol
4.完整新聞內容︰
US President Donald Trump says he will talk to Taiwanese leader Lai Ching-te about a possible arms sale, in what would be a sharp departure from diplomatic tradition.
US and Taiwanese leaders have not spoken directly since 1979 - when Washington severed formal ties with Taiwan to recognise the Beijing government.
Beijing claims Taiwan as its territory and has not ruled out taking it by force. Lai, who took office in 2024, is behind one of the strongest pushes in years to strengthen the island's defence.
The US has long supported Taiwan and is bound by law to provide it with a means of self-defence, but has had to balance this with maintaining a diplomatic relationship with China.
When asked on Wednesday if he planned to speak to Lai ahead of making a decision on US arms sales, Trump said: "I'll speak to him. I speak to everybody.. we'll work on that, the Taiwan problem."
He also hailed his relationship with China's President Xi as "amazing", on the back of a two-day summit in Beijing last week.
In 1979, the US passed the Taiwan Relations Act which states that the US can "provide Taiwan with arms of a defensive character" - which is why it continues to sell weapons to Taiwan.
The potential $14bn (£10.4bn) arms package to Taiwan reportedly includes anti-drone equipment and air-defense missile systems. Trump has said he has yet to decide if the sale will go ahead.
According to a report by the Financial Times, Beijing is currently holding up a proposed visit by the Pentagon's top policy official, Elbridge Colby - saying it cannot approve a visit until Trump decides how he will proceed with the arms deal.
Last week, while flying back from Beijing on Air Force One after his meeting with President Xi, Trump was similarly asked about weapons sales to Taiwan, to which he said he would "make a determination over the next fairly short period".
"I have to speak to the person that right now is, you know who he is, that's running Taiwan," he said.
During Trump's visit to Beijing, China had made it clear that Taiwan was one of the biggest issues in its relationship with the US, with Xi warning of "conflict" between the two superpowers if handled poorly.
And while Trump dismissed the potential for conflict between the US and China over the island, he said Xi felt "very strongly" about Taiwan. "I made no commitment either way," he told reporters aboard Air Force One last week.
Since the Trump-Xi meeting, Lai has issued statements saying that the island is a "sovereign, independent democratic country" and that peace in the Taiwan Strait will not be "sacrificed or traded away".
Lai has also emphasised that US arms sales were a "key factor in maintaining regional peace and stability".
This is not the first time Trump had broken with tradition. In 2016, he spoke to then leader Tsai Ing-wen, when he was president-elect. China later lodged a complaint with the US over the call.
Trump also said he had discussed the arms sales "in great detail" with Xi - another surprising break from US policy if true.
In 1982 the US assured Taiwan that it would not consult Beijing on arms sales to Taiwan. But when asked about that commitment as he flew back from Beijing, Trump said the 1980s was a "long way".
Last December, the US approved a $11bn (£8.2bn) arms sale to Taiwan - one of the largest ever - which drew ire from Beijing.
Taiwan has under President Lai signficantly ramped up its defense spending to counter growing military pressure from China.
Many Taiwanese consider themselves to be part of a separate nation - though most are in favour of maintaining the status quo in which Taiwan neither declares independence from China nor unites with it.
以下提供chatgpt翻譯
美國總統唐納·川普表示,他將與台灣領導人賴清德談論可能的軍售案,這將是對外交傳統的重大偏離。
自1979年以來,美國與台灣領導人便未曾直接通話——當年華府與台灣斷絕正式關係,轉而承認北京政府。
北京聲稱台灣是其領土,且不排除以武力奪取台灣。賴清德於2024年就任,他正推動多年來最強力的行動之一,以強化台灣的防衛。
美國長期支持台灣,並受法律約束,必須提供台灣自我防衛的手段,但同時也必須在這一點與維持和中國的外交關係之間取得平衡。
週三被問到是否計畫在決定美國軍售前與賴清德通話時,川普說:「我會和他談。我和每個人都談……我們會處理那件事,台灣問題。」
他也盛讚自己與中國國家主席習近平的關係「非常棒」,此前他上週剛在北京舉行為期兩天的峰會。
1979年,美國通過《台灣關係法》,其中規定美國可以「提供台灣防禦性武器」——這就是美國持續向台灣出售武器的原因。
據報導,這項可能達140億美元(104億英鎊)的對台軍售案包括反無人機設備與防空飛彈系統。川普表示,他尚未決定是否推進這項軍售。
根據《金融時報》報導,北京目前正阻擋五角大廈最高政策官員埃爾布里奇·科爾比擬議中的訪問——稱在川普決定如何推進這項軍售案之前,中方無法批准此次訪問。
上週,川普在與習近平主席會面後,搭乘空軍一號從北京返回時,也被問到對台武器銷售問題,對此他表示,他將「在接下來相當短的一段時間內作出決定」。
「我必須和目前那個人談,你知道他是誰,就是那個治理台灣的人,」他說。
川普訪問北京期間,中國已明確表示,台灣是其與美國關係中最大的議題之一,習近平警告,若處理不當,兩個超級大國之間將出現「衝突」。
儘管川普淡化美國與中國因台灣問題發生衝突的可能性,但他表示,習近平對台灣感受「非常強烈」。「我沒有作出任何一方的承諾,」他上週在空軍一號上告訴記者。
自川習會後,賴清德已發表聲明稱,台灣是一個「主權獨立的民主國家」,台海和平不會被「犧牲或交易掉」。
賴清德也強調,美國軍售是「維持區域和平與穩定的關鍵因素」。
這不是川普第一次打破傳統。2016年,他在候任總統期間曾與當時的領導人蔡英文通話。中國之後就該通話向美國提出抗議。
川普也表示,他已與習近平「非常詳細地」討論軍售案——若屬實,這又是對美國政策的另一項令人驚訝的偏離。
1982年,美國向台灣保證,不會就對台軍售諮詢北京。但當川普從北京返回途中被問及這項承諾時,他說1980年代已是「很久以前」的事。
去年12月,美國批准了一項110億美元(82億英鎊)的對台軍售案——這是有史以來最大規模之一——引發北京憤怒。
在賴清德總統領導下,台灣已大幅提高國防支出,以應對來自中國日益增長的軍事壓力。
許多台灣人認為自己屬於一個獨立的國家——不過多數人支持維持現狀,也就是台灣既不宣布從中國獨立,也不與其統一。
5.附註、心得、想法︰
如果報導內容屬實並成真
賴清德將會是蔡英文後另一位與美國總統通話的台灣總統
我當然樂觀其成
至於那些人會不開心、為什麼不開心
也都是老樣子了
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.28.40 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1779335551.A.19C.html

