※ 引述《Tosca ( )》之銘言:
: 神明跟人不一樣
: 神明到各國之後是可以轉變的
不只神明啦,
全部的事物都是這樣。
只要有在地化/本土化,就是自己的東西了。
旁例我隨便就能想到:
1. 日本的和服,最原始的形式來自古東亞大陸沿海,
所以原本叫吳服 (其實到現在,日本一些和服店,仍取名吳服屋),
2. 粽子,光是台灣,就有北部粽跟南部粽,
聽說近年甚至發展出中部特色的中部粽。
中部粽絕對不是不是南部粽!
中部南部一邊一部!
3. 台語,台語起源自支那福建部分地區,日本時代甚至以廈門音為台語標準音,
但現在台語混入不少外來語,特別是日本語,已經跟廈門語有明顯不同,
經過本土化/在地化,台語早獨立成一個新語言了。
4. 美語,美語起源自英語,
但美語發展到今天,無論在口音還是詞彙上,都跟原生英語有了重大區別,
已經本土化/在地化,所以現在我們都改稱呼為美語了。
同理,
華語雖然來自支那,
但在台灣發展到今天,無論口音還是詞彙上,都跟原生支那華語不同了,
比如我們的華語說影片,支那華語說視頻,例子太多了。
既然已經本土化/在地化/台灣化,就不能一概稱為華語
而是區分成 台灣華語 VS 支那華語。
我認為為了徹底斬斷跟支那的關聯,
應該要更進一步,
徹底改名叫台語!
如果認為本來不是已經有台語嗎?
解決辦法很簡單,
參考"原住民"怎麼從台灣人中獨立成新名詞,
以後就叫 台語(台灣華語) 與 原台語,
或是更精確
新台語 與 原台語。
大家覺得我這建議如何?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.118.121 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1776059635.A.512.html
雖然是這樣沒錯,
但我認為還是盡量減少對方的藉口,至少不要引起第三國的誤會,
故我仍強烈建議:
台灣華語應正名為"台語"或"新台語"。
※ 編輯: moslaa (219.70.118.121 臺灣), 04/13/2026 14:01:55
推文 (11)
推
wawaking1
不必為了支那雜種國的智障邏輯改來改
111.252.0.29 04/13 13:57
→
wawaking1
去啦
111.252.0.29 04/13 13:57
→
piggybill
你去問媽祖他是不是台灣人
114.136.170.45 04/13 13:58
→
wawaking1
支那雜種不是在跟你談邏輯,一切都是
111.252.0.29 04/13 13:58
→
wawaking1
為了吞併你扯的理由
111.252.0.29 04/13 13:58
噓
Sinreigensou
美語是台灣ABC自嗨而已 英文都是En
101.10.163.50 04/13 13:59
→
Sinreigensou
glish
101.10.163.50 04/13 13:59
→
tangty
就一堆反中國的人...最在意中國了,87
118.163.51.217 04/13 14:15
→
tangty
搞到最後"台灣"也是中國字....817
118.163.51.217 04/13 14:19
推
kauosong
閩南語也有不同口音。但都算閩南語啊
42.79.118.86 04/13 14:23
→
dlw
請定義什麼叫台語
106.107.241.160 04/13 18:46