📋 PTT 文章瀏覽
Fox 主播 “I want to ask you about Iran and AI.” 「我想問你關於伊朗與AI的事情。」 “But China made clear that Taiwan is very important to them and after your fi rst meeting here, President Xi’s spokesman put out a statement through the me dia, saying this:” 「但中國已經明確表示,台灣對他們非常重要,而且在你們第一次會面後,習近平的發言 人透過媒體發布了一段聲明,內容如下:」 “The Taiwan question is the most important issue in China-U.S. relations.” 「台灣問題是中美關係中最重要的問題。」 “If it is handled properly, the bilateral relationship will enjoy overall sta bility.” 「如果處理得當,雙邊關係將維持整體穩定。」 “Otherwise, the two country will have clashes and even conflicts, putting the entire relationship in great jeopardy.” 「否則,兩國將發生衝突甚至對抗,使整體關係陷入極大危機。」 “You were still inside the meeting when that came out.” 「當這段聲明發布時,你人還在會議裡。」 “That sounded almost like a threat.” 「那聽起來幾乎像是一種威脅。」 “Was it communicated that way behind closed doors?” 「在閉門會談中,他們也是以那種方式傳達的嗎?」 川普 “No, it wasn’t.” 「不,並不是。」 “Not at all.” 「完全不是。」 “It has always been their most important issue.” 「那一直都是他們最重要的議題。」 “It’s not a takeover.” 「這不是什麼佔領行動。」 “They will just don’t want to see this place, we will call it a place becaus e nobody knows how to define it,” 「他們只是單純不想看到這個地方——我們就稱它為『一個地方』吧,因為沒有人知道該 如何定義它——」 “but they don’t want to see it go independent.” 「但他們不想看到它走向獨立。」 “They don’t want to do it.” 「他們不想讓那種事情發生。」 “And I think they probably would do something pretty harsh and then they woul d be met harshly and bad things will happen.” 「而我認為,如果真的發生,他們可能會採取相當強硬的手段,而對方也會強硬回應,最 後就會發生不好的事情。」 “It’s not that.” 「不是你說的那種情況。」 “We talked – by the way, last night we talked the whole night about that iss ue.” 「順帶一提,我們昨天晚上整晚都在談這個議題。」 “I think I know more about Taiwan right now than I know about almost any coun try.” 「我覺得我現在對台灣的了解,可能比世界上幾乎任何國家都還多。」 Fox主播 “Do you think it dominated the talk?” 「你認為這個議題主導了整場會談嗎?」 川普 “It has always been his most important thing from the day I knew him years ag o.” 「從我多年前認識他的第一天開始,這一直都是他最重要的事情。」 “I have known him now 11 years, 12 years.” 「我認識他已經11年、12年了。」 “It’s always been the biggest thing for him, Taiwan.” 「對他來說,台灣一直都是最重要的問題。」 “Now, with me, I don’t think they will do anything when I’m here.” 「現在,只要我還在,我不認為他們會採取任何行動。」 “When I’m not here, I think they might, to be honest with you.” 「但如果我不在了,老實說,我覺得他們可能會。」 “I’m not sure that they would do anything if remained as is.” 「如果一切維持現狀,我也不確定他們是否真的會有所行動。」 “But, they have somebody there now that wants to go independent.” 「但現在那裡有一位想推動獨立的人。」 “Well, that’s a risky thing, when you go independent, you know,” 「嗯,那是很危險的事情,當你推動獨立時,你知道——」 “they are going independent because they want to get into a war” 「他們走向獨立,是因為他們想進入一場戰爭——」 “and they figured they have the United States behind them.” 「而且他們認為背後有美國支持。」 “I would like to see it stay the way it is.” 「我希望它維持現在這樣的狀態。」 川普 “I will tell you something.” 「我告訴你一件事。」 “I will make a little news.” 「我要製造一點新聞。」 “I would like to see everybody making chips in Taiwan come into America.” 「我希望所有在台灣製造晶片的公司都搬到美國來。」 “To be honest with you I think it’s the greatest thing can you do.” 「老實說,我認為這是你們能做的最好的事情。」 “It’s a heated situation.” 「現在的局勢非常緊張。」 “There is no question about it.” 「這毫無疑問。」 “As you know, we have massive amounts of chip companies now from Taiwan alrea dy coming in.” 「如你所知,現在已經有大量來自台灣的晶片公司進入美國。」 “We expect to have 40% to 50% of the world chip business by the end of my ter m.” 「我們預計在我任期結束前,將掌握全球40%到50%的晶片產業。」 “And I think it should be even more than that.” 「而且我認為應該還要更多。」 “I think all of those chip companies, if they’re smart,” 「我認為那些晶片公司,如果他們夠聰明的話——」 “they are going to start heading to Arizona and to places where they’re buil ding.” 「他們就會開始前往亞利桑那州,以及那些正在建廠的地方。」 “That is going to solve your problem.” 「那將會解決你們的問題。」 Fox主播 “Should the people of Taiwan feel more or less secure after your meetings wit h President Xi?” 「在你與習近平會面之後,台灣人民應該感到更安全,還是更不安全?」 川普 “Neutral.” 「中立。」 Fox主播 “Has the policy changed at all?” 「政策有任何改變嗎?」 川普 “No, not nothing has changed.” 「沒有,完全沒有改變。」 Fox 主播 “U.S. policy?” 「美國政策呢?」 川普 “nothing has changed.” 「沒有任何改變。」 “I will say this.” 「不過我要這麼說。」 “I’m not looking to have somebody go independent and we’re supposed to trav el 9,500 miles to fight a war.” 「我並不希望有人宣布獨立,然後我們還得遠赴9500英里外去打一場戰爭。」 “I’m not looking for that.” 「我不希望發生那種事。」 “I want them to cool down.” 「我希望他們冷靜下來。」 “I want China to cool down.” 「我也希望中國冷靜下來。」 Fox主播 “You are weighing on approving billions of dollars of weapons for Taiwan.” 「你正在考慮是否批准數十億美元對台軍售。」 “Is that moving forward?” 「這件事會繼續推進嗎?」 川普 “I haven’t approved it yet.” 「我還沒有批准。」 “We’re going to see what happens.” 「我們會看看接下來會發生什麼。」 Fox 主播 “What are you looking for?” 「你在觀察什麼?」 川普 “I may do it.” 「我可能會做。」 “I may not do it.” 「我也可能不會做。」 Fox主播 “What is your hinge point?” 「你的關鍵判斷點是什麼?」 川普 “I’m not going to say that.” 「我不會說明那一點。」 “I may or may not do it.” 「我可能會做,也可能不會做。」 “We are not looking for wars.” 「我們並不尋求戰爭。」 “If you kept it the way it is, I think China is going to be okay with that.” 「如果維持現狀,我認為中國會接受那種情況。」 “We are not looking to have somebody say let’s go independent because the Un ited States is backing us.” 「我們並不希望有人因為美國支持他們,就說『讓我們獨立吧』。」 Fox主播 “So President Xi probably liked that you haven’t approved the weapons to Tai wan?” 「所以習近平大概會喜歡你尚未批准對台軍售這件事?」 川普 “I would say like is maybe too strong a word” 「我會說,用『喜歡』這個詞可能太強烈了。」 “because he thinks I could do it with just the signing of my signature,” 「因為他知道,我只要簽個名就能批准這件事——」 “unlike Biden who couldn’t sign his signature.” 「不像拜登,連自己的名字都簽不好。」 “No, I’m holding that in abeyance.” 「不,我目前是暫時擱置這件事。」 “It depends on China.” 「這取決於中國。」 “It is a very good negotiating chip for us, frankly.” 「坦白說,這對我們而言是一個非常好的談判籌碼。」 “It’s a lot of weapons.” 「那是大量武器。」 “It’s $12 billion.” 「價值120億美元。」 “It’s a lot of weapons.” 「真的是很多武器。」 “But, you know, when you look at the odds,” 「但是,當你看看雙方實力差距時——」 “China is very, very powerful, big country.” 「中國是一個非常、非常強大的大國。」 “That’s a very small island.” 「而那只是一個非常小的島嶼。」 “Think of it, it’s 59 miles away.” 「想想看,它距離中國只有59英里。」 “59 miles.” 「59英里而已。」 “We’re 9500 miles away.” 「而我們距離那裡有9500英里。」 “That’s a little bit of a difficult problem.” 「那確實是一個有點困難的問題。」 川普 “With all of that being said,” 「話雖如此——」 “you know, if you look at the history of Taiwan,” 「如果你回顧台灣的歷史——」 “Taiwan was developed because we had presidents that didn’t know what the he ll they were doing.” 「台灣之所以發展起來,是因為我們以前的總統根本不知道自己到底在幹什麼。」 “Because, if they would have put tariffs on chips coming in, they would have never left.” 「因為如果當年他們對進口晶片課徵關稅,那些產業根本不會外流。」 “Everything was about Intel, and everything was about our chip companies.” 「當時一切都是圍繞著Intel,以及我們自己的晶片公司。」 “They stole our chip industry.” 「他們偷走了我們的晶片產業。」 “I have said that for years, for years.” 「我很多年前就一直這樣說了。」 “They stole our chips.” 「他們偷走了我們的晶片。」 “If we have would have had just one of our presidents” 「如果當時我們有任何一位真正有作為的總統——」 “we are going to put 100 percent chips.” 「我們就會對晶片課徵100%的關稅。」 “You can leave and build in Taiwan.” 「你可以搬去台灣設廠。」 “You sell it back into the United States,” 「但如果你要賣回美國——」 “we’re going to put 100 percent or 200 percent tariff.” 「我們就會課徵100%甚至200%的關稅。」 “We would have never lost a chismt we lost the chip industry.” 「我們本來根本不會失去晶片產業,但我們確實失去了它。」 “It’s all coming back.” 「而現在,一切都正在回流。」 川普 “I do say this” 「不過我要這麼說——」 “Taiwan would be very smart to cool it a little bit.” 「台灣如果能稍微冷靜一點,會是非常明智的。」 “China would be very smart to cool it a little bit.” 「中國如果也能稍微冷靜一點,也會非常明智。」 “They ought to both cool it.” 「雙方都應該冷靜下來。」 === === === === 逐句翻譯,可能比較能讓某些人更易理解,you know…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.65.155 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Gossiping/M.1778926954.A.095.html

推文 (11)

johnhmj https://i.imgur.com/xB1PeD1.jpeg 49.216.225.153 05/16 18:25
berryc 人家還不一定要賣我們,我們立法院先吵一波 1.171.145.120 05/16 18:28
RisingTackle 「而且他們認為背後有美國支持。」 218.34.137.182 05/16 18:29
gowang19 真可憐 留下晶片 其餘人不重要 61.62.78.179 05/16 18:34
KimomiKai 選錯的人,走錯的路 42.78.131.99 05/16 18:37
marke18 真的很直接打臉某些人的妄想 美川很懂啊 118.168.173.101 05/16 18:41
angraer 川普只在乎晶片產業回歸美國,甚至可以 122.118.8.219 05/16 18:54
angraer 說他很樂見兩岸的緊張關係,因為這讓他 122.118.8.219 05/16 18:54
angraer 更好主張「晶片業回美國比較安全」 122.118.8.219 05/16 18:54
zenan321 川普很明確暗示中國真的很想開揍了 39.10.65.155 05/16 19:24
bigpan 看來搞爛台灣符合美國利益 27.247.75.54 05/16 19:54
‹ 回 八卦板 列表