📋 PTT 文章瀏覽
在網路你一定看過用香港話打字的人,例如某電話app的評論: 「打電話時,成日見到建議的選項,見到我唔想見嘅人,但係又刪除唔到,洗鬼你建議咩 ! 又成日驚唔小心篤到打咗畀人。」 我想問的是,這些粵語打字用的字詞,是「固定」、「通用」的嗎? 不像台語有些冷門字不夠普遍通用,連台灣人都看不太懂,還不如用諧音打字更容懂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.188.241 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Gossiping/M.1778745070.A.271.html

推文 (62)

VoV 母雞到欸 186.190.215.168 05/14 15:51
qt359101 我看不懂阿 223.137.93.245 05/14 15:52
a27588679 老實說我看不懂= = 106.1.227.146 05/14 15:52
GodOfGods 我看不懂,很多都是香港才會用的字 118.231.152.183 05/14 15:53
s12108478 粵語是可以書寫的,不像某族群 42.71.145.255 05/14 15:53
hoe1101 我知道看得懂點解 42.79.69.249 05/14 15:53
hoe1101 我只看得懂 42.79.69.249 05/14 15:54
a7788783 大概3X歲後的經歷過香港是亞洲演藝中心 42.71.169.173 05/14 15:54
a7788783 時期的或多或少都迷過港劇或粵語歌,多 42.71.169.173 05/14 15:54
GodOfGods 重要的關鍵字完全不是香港正式會出現 118.231.152.183 05/14 15:54
a7788783 少看得懂或會講的人不少 42.71.169.173 05/14 15:54
GodOfGods 的用語 118.231.152.183 05/14 15:54
AntiqueTea 你用粵語照著文字發音,就知道他在 39.12.80.22 05/14 15:55
AntiqueTea 講什麼了!就跟你用台語發音中文文 39.12.80.22 05/14 15:55
AntiqueTea 字意思一樣! 39.12.80.22 05/14 15:55
winniethekai 唔知呀,淨知你係仆街。 42.73.90.213 05/14 15:55
AntiqueTea 只是你要懂粵語或台語 39.12.80.22 05/14 15:56
hellophoenix On9 仆街 27.247.103.120 05/14 15:56
winniethekai 認真回:這條評論的都是固定用法 42.73.90.213 05/14 15:57
winniethekai 有時候會有些加英文的通用用法 42.73.90.213 05/14 15:57
ahobo 但 咗畀 這兩字 我連中文怎麼唸都不知~ 111.253.188.241 05/14 15:58
BaDoYao 什麼?天色..漸漸…光? 211.75.47.111 05/14 15:59
ahobo 像咗畀這兩字是香港教育就會教的嗎? 111.253.188.241 05/14 16:00
fp737 這幾句不用翻譯 看得懂 111.252.69.74 05/14 16:01
ahobo 還是只是民間自己口語通用而已 111.253.188.241 05/14 16:01
devilfruit 學校沒教吧 民間約定俗成的 101.10.78.153 05/14 16:06
vvrr 就像你看KTV台語歌的歌詞一樣 60.250.31.103 05/14 16:09
AntiqueTea 咗,是語助詞,就跟台語我已經打了 39.12.80.22 05/14 16:14
AntiqueTea ,那個打後面你會拉輕音上去的語助 39.12.80.22 05/14 16:14
AntiqueTea 詞是一樣 39.12.80.22 05/14 16:14
AntiqueTea 香港人跟自己的會懂粵語的人在講話 39.12.80.22 05/14 16:16
AntiqueTea 沒那麼文縐縐,就跟你去南部一樣講 39.12.80.22 05/14 16:16
AntiqueTea 台語會有一些很多的俚語或語助詞出 39.12.80.22 05/14 16:16
AntiqueTea 現,那這些話翻成文字就是你現在看 39.12.80.22 05/14 16:16
AntiqueTea 的這些 39.12.80.22 05/14 16:16
btofnc 口語文,會講就看得懂 60.251.127.229 05/14 16:16
ahobo 大概懂了 謝謝說明:))) 111.253.188.241 05/14 16:20
EXZUSIC 台語也有這種用字阿 123.195.0.50 05/14 16:21
ubermensch 那些寫法已經半官方化了 定下來了 163.20.143.252 05/14 16:30
kay00503 看不懂 港仔打這個都很低能 223.139.172.154 05/14 16:35
cowjump 廣東話有正字,寫在字典裡的那種,但平常 212.8.248.183 05/14 16:47
cowjump 打字求快就唸起來一樣就好。像咗zo2打成 212.8.248.183 05/14 16:47
cowjump 左,畀bei2打成比、俾,on9正字是憨鳩 212.8.248.183 05/14 16:47
turndown4wat 誰看得懂 223.136.83.196 05/14 16:50
ahobo 原來有字典的正字! 難怪粵人都看得懂 111.253.188.241 05/14 16:51
cowjump 這些是代表口語的文字,純書面語的話跟我 212.8.248.183 05/14 16:52
cowjump 們平常用的有99%像 212.8.248.183 05/14 16:52
ahobo 我就覺得奇怪,一些報紙媒體也都有粵語文字 111.253.188.241 05/14 16:53
ahobo 表示應該有正統的粵語文字 111.253.188.241 05/14 16:53
ahobo 香港口語文字應該就跟台語打字諧音一樣 111.253.188.241 05/14 16:57
u9596g12 老實說我看不懂 49.216.41.136 05/14 16:58
cowjump 但也有很多字是會講不見得會寫,溜滑梯會 212.8.248.183 05/14 17:01
cowjump 講sir滑梯但不見得會寫正字瀡滑梯,還有 212.8.248.183 05/14 17:01
ahobo 當然是聽的懂一些粵語的人才看得懂拉 111.253.188.241 05/14 17:01
cowjump 一堆更冷門的可能學者才知道正字怎麼寫 212.8.248.183 05/14 17:01
ahobo 原來如此,謝謝C大 111.253.188.241 05/14 17:02
ahobo 同樣是方言,在網路看過粵語打字的人,比起 111.253.188.241 05/14 17:04
ahobo 其他方言打字的人多很多,所以才有此篇疑問 111.253.188.241 05/14 17:05
cowjump 結論就「固定」然後「大致通用」 212.8.248.183 05/14 17:05
ahobo 謝謝C大~~ 111.253.188.241 05/14 17:15
bustyma19 一定會有口羊 223.136.19.83 05/14 17:36
sjr500 常看港片就有內建語音 27.242.130.217 05/14 17:47
‹ 回 八卦板 列表