本肥,雖喜甲胖旅行…但也不是甲胖樣樣都好..
如果這招牌在日本人常去的台灣市場那就算了..
https://i.urusai.cc/suP28.png
這樣掛上去東西能加20元嗎?
而且是這樣翻譯的嗎?
是台灣日式產品都要加個の嗎?
要弄上去也弄個符合人家說法的說詞吧?
有沒有台灣產品加個の就多賣20元的卦?
----
Sent from BePTT on my iPhone 14 Plus
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.206.124 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Gossiping/M.1774780773.A.755.html
對..下個月開始,這該死的特朗普..
中文錯字多是他自己國語不好,關招牌什麼事?
這種直譯式的會讓人覺得生硬,就像去甲胖說「你」最好不要用「あなた」ㄧ樣..
※ 編輯: hikaru77613 (101.12.206.124 臺灣), 03/29/2026 18:52:09
