《運將是歧視用語》在日本搭計程車不能亂說 就連很多日本人也不知道?
https://i.imgur.com/ETI1WhK.jpeg
https://news.gamme.com.tw/1774118
台灣人經常會使用「運將」這個詞彙,稱呼駕駛計程車、公車、卡車這類車輛的職業司機。
這個詞彙被認為是源自於日治時代,以日文稱呼駕駛的「運轉手」,跟日文代表暱稱的「將
」結合而成。然而如果你覺得這個詞彙是源自於日文,因此去日本旅遊的時候,就用運將稱
呼司機,那可能會為你招來很大的麻煩。因為這個詞彙在日本被認為帶有歧視、貶低的意涵
,甚至不能在媒體上使用啊!以下就跟著宅宅新聞一起來看看,這是怎麼一回事吧……
「我還是第一次知道,原來『運將』是歧視用語……我在跟父親閒聊的時候說出這個詞,就
被他痛罵『你算老幾啊?』了。」
日本一位暱稱「じんしゃん」的X網友,最近發文聊起了自己因為不經意說出「運將」這個
詞彙,導致被爸爸痛罵一頓的事情……
在日本不能用「運將」稱呼司機?
https://i.imgur.com/Lw5vqtJ.jpeg
運將(運ちゃん)是以日文稱呼駕駛的「運轉手」(運転手),跟日文代表暱稱的「將」(
ちゃん)結合而成的詞彙,對於台灣人來說應該是相當熟悉的日文吧。
然而相較於台灣把運將視為一般用語,日本卻是把運將視為帶有歧視意義的詞彙。甚至早在
半世紀之前,就在媒體上被禁止使用了!
https://i.imgur.com/4MaAdID.jpeg
1973年修訂的日本記者用語表中,就明確指出「運將」屬於「代有歧視意義的用語」了
這個話題隨即引爆網友們的熱烈議論。很多網友紛紛表示,自己也不知道「運將」屬於歧視
詞彙,還說有些職業駕駛根本不在乎。然而也有不少網友吐槽說,有人不在乎是一回事,但
是既然有人很在乎就最好不要亂講啊!
日本網友們的反應是……
「咦……不就只是單純指稱職業的詞彙嗎……?」
「明明就是蔑稱吧,怎麼這麼多人不知道。」
「真的很多人不知道。我經常跟人聊到這類話題,發現這其實是個不太為人所知的詞彙。我
曾經聽好幾個人說過:『我沒有歧視的意思。』」
「我是聽過『雲助』屬於歧視用語,想不到『運將』也不能說啊。」
「所以近20年來,大多都統一稱呼為『乘務員』了。」
「我爸以前是卡車司機,但他非常討厭我舅舅習慣把計程車司機稱為『計程車運將』。
因為我沒有自己的車,總是對開車載我的人抱有敬意,所以我都稱他們為『運轉手』或『司
機』。
『運將』聽起來好像帶有輕視的意味……」
「我爸以前是卡車司機,但他也會說『運將』喔。」
「我覺得不算歧視,但有不可否認有不尊敬他人的感覺。就是給人這種感覺罷了。
你爸那句『你算老幾?』確實一針見血。」
「我認為並不是因為歧視,而是因為這種稱呼聽起來就帶有居高臨下的感覺。
畢竟過於隨意的稱呼,在某些場合可能會顯得很沒禮貌吧。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.135.92 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1779695691.A.B5F.html
※ 編輯: Winux (111.82.135.92 臺灣), 05/25/2026 15:56:16
推文 (259)
推
LOVEMS
要改名叫什麼?外送師?
05/25 15:56
推
TaiwanXDman
要叫運轉師
05/25 15:56
推
rabbithouse
方向盤溝通師
05/25 15:56
推
ShibaTatsuya
長知識了
05/25 15:57
推
astinky
內文不就寫了叫乘務員
05/25 15:57
→
StNeverRush
導遊教我直接喊 抖賴夫桑 沒有問題
05/25 15:57
推
ianasd
運將不行 那運醬可不可以
05/25 15:57
推
bamama56
運將原來是日文哦長知識了 我一直以為是純台語
05/25 15:57
推
yogoyogo2006
黑將
05/25 15:58
推
furret
司機就好了呀 都兩個字
05/25 15:58
→
yniori
不都是運轉師嗎
05/25 15:58
推
guogu
所以為什麼是歧視用語? 總要有個歷史原因吧
05/25 15:58
推
asdf70044
塞掐ㄟ
05/25 15:59
推
yniori
運転士
05/25 15:59
推
ARCHER2234
我也沒看懂
05/25 15:59
→
NKN
台灣史當然計程車在日本統治時代才出現 當時就直接用日語運c
05/25 15:59
→
NKN
han稱呼
05/25 15:59
→
error405
沒事叫大男什麼醬要原因嗎
05/25 15:59
→
MikageSayo
百姓貴族
05/25 16:01
→
NKN
只是就像這年頭很多稱呼勞工詞彙 用久了就被部分人認為有貶
05/25 16:01
→
NKN
義 遭到抗議
05/25 16:01
推
Jakub
司機先生啊 不然呢
05/25 16:01
推
shadow0326
誰會沒事叫人家什麼什麼醬
05/25 16:02
推
hasroten
運轉師
05/25 16:02
推
abcde79961a
樓下都在車上喊偶邁欸
05/25 16:02
推
leeberty
會逼車的就叫路逼醬
05/25 16:02
推
windfeather
台語不少慣用語都是日語啊,畢竟日劇時代影響
05/25 16:02
→
NKN
現在去日本旅遊則用運転手或英語Driver稱呼是安全的
05/25 16:02
推
dong80
叫陸地機長好了
05/25 16:03
→
windfeather
日據
05/25 16:03
推
laigeorge89
ドライバーさん
05/25 16:03
→
Wardyal
我現在才知道運將士日文
05/25 16:03
→
NKN
記得加個san
05/25 16:03
推
WildandTough
不是 這不是學初日一的時候老師就會講的嗎 運醬有
05/25 16:03
→
WildandTough
點像在叫小弟的感覺
05/25 16:03
推
iamnotgm
我想到那個要叫護理師
05/25 16:03
→
windfeather
可能類似「台客」也是負面意義,但後來很多人
05/25 16:04
推
fenix220
百姓貴族:
05/25 16:04
推
barlunick
溫電西桑
05/25 16:04
→
windfeather
都不知道這帶有負面意義
05/25 16:04
推
lylu
我以為這個詞在日本已經是死語了耶
05/25 16:04
→
lazioliz
外勞: 護士:
05/25 16:05
推
laugh8562
不然現在計程車司機的日文怎麼叫
05/25 16:06
→
laugh8562
難道是片假名的taxi driver嗎
05/25 16:06
→
bluejark
什麼醬在日本就不能亂講啊 又不是小孩子
05/25 16:06
→
fenix220
之前聽到的說是台式日語 日本都說運轉手 倒是沒說是蔑
05/25 16:06
→
fenix220
稱
05/25 16:06
推
ARCHER2234
這種詞其實也就是聊天時第三人稱會用到吧,本來就不會
05/25 16:06
→
ARCHER2234
在司機面前叫運將,本來就是個代稱時
05/25 16:06
推
zizc06719
那在台灣說司機也算歧視嗎
05/25 16:07
→
arcanite
之前導遊教我們說現在叫driver san
05/25 16:07
→
hoe1101
日文就運轉手啊
05/25 16:07
→
tacticalandy
心裡有歧視改什麼稱呼都一樣
05/25 16:07
→
laugh8562
將不行 那運桑可以嗎
05/25 16:07
→
ARCHER2234
譬如說有個運將怎麼怎麼的之類的話
05/25 16:07
推
zsp9081a
歐噴將
05/25 16:07
→
sudekoma
運転手さん(′・ω・`)
05/25 16:07
→
tacticalandy
心裡沒歧視改來改去很閑?
05/25 16:07
→
tcancer
台灣也不會當司機面前講小黃啊
05/25 16:07
→
ARCHER2234
對啊,就是這樣
05/25 16:08
→
sudekoma
正常人也不會直接對機車店老闆說「黑手仔」吧
05/25 16:08
推
roger2623900
就跟護士 護理師一樣吧
05/25 16:09
推
w60904max
原來是小黃的意思
05/25 16:10
推
s921619
學到了 真的不知道
05/25 16:10
→
chctonagisa
放送禁止用語不代表差別用語吧
05/25 16:10
推
Tkuers
不然要叫啥 歐美F1車手自稱是driver 我看也這樣叫好了
05/25 16:10
→
Winux
就是你把警察叫做條子的概念
05/25 16:11
→
bamama56
通通叫大哥就好啦
05/25 16:11
→
bluejark
司是很正式的字 司機 司儀
05/25 16:11
推
Grothendieck
乗務師
05/25 16:11
推
nightcrow
中文運將聽起來挺威風的
05/25 16:11
推
yniori
露比醬~嗨
05/25 16:11
推
vivianqq30
單純將(ちゃん)這個字不禮貌而已吧?
05/25 16:11
推
s655131
不然叫車手好了
05/25 16:11
推
MelShina
不重要 日本計程車那麼貴 誰沒事去搭還想這些有的沒的
05/25 16:11
→
zsp9081a
等等 台灣不能直接說小黃嗎?
05/25 16:12
推
Julian9x9x9
好的車夫
05/25 16:12
→
MelShina
上車直接講目的地 end
05/25 16:12
→
mopigou
駕駛員,啟動
05/25 16:13
推
Beantownfan
同8樓 一直以為是純台語
05/25 16:13
→
AbukumaKai
交通運輸工程師
05/25 16:13
→
laugh8562
是說在日本計程車司機應該也不會主動跟你講話吧
05/25 16:13
→
chordate
土方原來是歧視用語
05/25 16:13
推
naya7415963
中文的「將」給人很強大的印象,所以比較沒貶低感?
05/25 16:13
推
w60904max
這邊運將 是醬的意思喔 學習了
05/25 16:13
噓
godhead
那麼在意小日本幹嘛 觀光客隨便講就好了 屌他啊
05/25 16:15
噓
aaron91114
ACG點?
05/25 16:15
推
rumirumi
ちゃん就比さん地位低啊 運転手さん是尊稱運ちゃん就是
05/25 16:17
→
rumirumi
表示對方你低啊 況且對方又比你年長的話一定會爆氣啊
05/25 16:17
推
sniperex168
司機醬
05/25 16:17
推
jpnldvh
在台灣就有很多人用運將稱呼司機嗎?
05/25 16:18
推
JoyceCr0z
我都叫大哥
05/25 16:19
→
DreamsInWind
有用到這個詞的機會嗎? 跟司機都直接講地址..
05/25 16:20
推
rumirumi
台語有一部分會講運ちゃん 一部分會講司機
05/25 16:20
推
bestteam
台灣說閩南話的大多都這叫稱呼計程車司機吧
05/25 16:20
推
LoveMakeLove
ちゃん和ですね不能亂用 這就是日文麻煩的地方。
05/25 16:21
→
linzero
歧視用意是有其環境背景的,而語言也是會演變,不同環境
05/25 16:21
→
z635066
「弟弟你上班辛苦嗎?」
05/25 16:21
→
linzero
會有不同情況
05/25 16:21
推
kimokimocom
我都說司機 從沒說過運將
05/25 16:21
推
as3366700
所以到底是其實在哪
05/25 16:22
→
LoveMakeLove
好險大家都是去日本旅遊,不會有上班有前輩或長官的
05/25 16:22
→
LoveMakeLove
情形。
05/25 16:22
→
z635066
對方執勤在執行專業你亂套親近就是不尊重阿,不過台灣沒
05/25 16:23
→
z635066
在管這種事的
05/25 16:23
推
NoLimination
因為台灣大多不覺得ちゃん不禮貌
05/25 16:23
→
linzero
台語裡司機、運將都聽過
05/25 16:23
→
bamama56
..我去日本旅遊也沒在搭計程車其實
05/25 16:23
推
bobby4755
光ちゃん都不能亂用了
05/25 16:23
推
qscgg
原來運將的將真的是那個ちゃん...
05/25 16:23
→
LoveMakeLove
運ちゃん運將國語翻譯就開車小弟
05/25 16:24
推
Xhocer
會有人在日本講運將嗎?在台灣才會這樣講吧
05/25 16:25
→
bobby4755
xxちゃん本身有把人當小孩看的意思 很熟的人才能用
05/25 16:25
推
foxey
就喊小弟的那種感覺
05/25 16:25
推
qazw222
就以上對下的稱呼吧
05/25 16:25
→
foxey
是說以前日本有身分階級制度對這些會比較敏感
05/25 16:26
→
bluejark
運將大都是指開計程車的 老一輩的講 年輕讀小黃
05/25 16:26
推
adwn
那張圖裡連百姓都是歧視用語
05/25 16:27
→
shifa
台灣人就直覺 日文的醬 是比較沒有距離的稱呼吧
05/25 16:27
→
shifa
而且很多時候寫成運將 就沒有日文醬的那種感覺
05/25 16:27
推
tchaikov1812
我至今仍不知道為什麼外勞是歧視用語 要用移工
05/25 16:27
→
ayubabbit
駕駛工程師
05/25 16:27
→
jpnldvh
是說運將差不多死語了吧 會用的有沒有60了
05/25 16:27
推
lolicon
學到了
05/25 16:27
→
axsd
沒在搭 哪管那麼多
05/25 16:28
→
shifa
外勞 要叫成台語的 外勞啊 才有歧視的感覺
05/25 16:29
推
as920909
女將
05/25 16:29
→
linzero
番仔->原住民 外勞->移工 都是有其時代環境影響的演變
05/25 16:29
→
shifa
文化不同 去到當地就盡量配合
05/25 16:30
→
shifa
總不是在台灣也沒多熟就直呼名字的做法在日本也是直接沿用
05/25 16:30
→
VGWXTA
百姓貴族封底漫畫也有提到別人質疑百姓這個詞是歧視用語
05/25 16:31
→
VGWXTA
竟然還用來當作品名,荒川牛說咱們農家自認自己就是百姓
05/25 16:31
→
VGWXTA
,歧視個鬼
05/25 16:31
推
guogu
但是那也不是歧視吧 是禮貌的問題
05/25 16:34
→
linzero
運將感覺是上對下意涵衍伸出來的歧視感吧
05/25 16:35
推
phatman
くノ一
05/25 16:38
噓
dsfrf
好的,小護士。就是有人一堆毛
05/25 16:39
→
XZXie
我都叫學長 夠尊敬了吧
05/25 16:40
推
sakamata
麻煩死了,統一叫喂
05/25 16:40
→
linzero
拉客都叫董仔、帥哥
05/25 16:41
推
Cishang
外勞移工跟本就不是那是歧視這個職業 這兩個詞根本沒差
05/25 16:45
→
Cishang
如果外勞是歧視那就該直接禁掉不是想個一樣的詞彙
05/25 16:46
推
Theddy
現在用台語叫司機也經常會用運將而非蘇基啊
05/25 16:47
推
sylviehsiang
改叫妮口醬 娜美醬
05/25 16:47
→
Cishang
講司機不也是有些人會發病 有夠煩
05/25 16:47
推
GAOTT
那歐噴醬呢
05/25 16:48
→
woifeiwen
露比醬
05/25 16:48
推
Beltran
那篇有回推的自己老爸是卡車司機 也很平常的用運將
05/25 16:51
推
ghostlywolf
真的不知道 好險日文會省略主詞搭車時不用講稱呼
05/25 16:51
→
Beltran
難道就是黑人的那種 自己講不算歧視的意思
05/25 16:52
噓
zChika
閱君一篇文,如閱一篇文,內文完全沒解釋為什麼
05/25 16:53
推
Dirgo
原來是運醬
05/25 16:54
推
Antihuman
就跟外勞這個詞是歧視一樣,本意明明是中性詞
05/25 16:55
推
Theddy
大學長這詞也越來越負面了 一聽就知道在酸哪個職業
05/25 16:57
→
smallox
叫賽車手就很尊重了
05/25 16:58
推
snocia
這詞在日本是放送禁止用語
05/25 16:59
→
shikuru
我一直以為這是台語...原來是日文啊
05/25 17:00
→
cat05joy
依照現代來說要叫運輸師?
05/25 17:00
→
snocia
不是自然變成死語,是在戰後變成歧視性用語後才消失,不
05/25 17:01
→
snocia
能在大眾媒體上出現
05/25 17:01
→
snocia
台語中某些奇怪的日文表達方式都是戰前日本很普遍的東西
05/25 17:03
→
snocia
,但後來消失,只保留在台灣
05/25 17:03
→
linzero
台語有些是從日語來的,就當時時代環境
05/25 17:03
推
caryamdtom
旁邊的百姓?
05/25 17:04
推
xiahself
聽大家都是講運転手さん
05/25 17:05
推
Hiyochi
ちゃん是用來稱呼小輩/晚輩的 熟人就算了 用在其他人就是
05/25 17:07
→
Hiyochi
沒禮貌
05/25 17:07
→
ainamk
我30年前去日本領隊就說不要叫運將了
05/25 17:09
→
Hiyochi
順帶一提 台灣有些拉麵店名會自稱xxさん的店 日本沒人自
05/25 17:09
→
Hiyochi
介時對自己用敬語
05/25 17:09
推
foolwind
改叫車手嗎
05/25 17:10
推
jiaxie
貴樣,中文看起來蠻正常,還以為是敬稱呢
05/25 17:13
推
chichung
我都講 阿尼基
05/25 17:15
推
digodi
醬就是叫小孩啊,要什麼淵源。
05/25 17:17
→
svcgood
叫歐巴可嗎
05/25 17:19
→
pponywong
車夫
05/25 17:20
推
girafa
運將 原來是日語喔?!長知識
05/25 17:21
推
MalcolmX
我都叫獅鷲獸管理員
05/25 17:30
推
StarTouching
護士和護理師的差別?
05/25 17:30
推
nobeldd
加個大哥很難嗎
05/25 17:33
推
zeyoshi
運転ちゃん? はい!
05/25 17:39
推
Pegasus99
將聽起來很強 醬聽起來很弱
05/25 17:43
推
WLR
有呼麻的都尊稱麻將
05/25 17:44
推
meowcat
台灣人叫運將很合理,畢竟字面上就沒問題,但日本人不知
05/25 17:46
→
meowcat
道也太扯了吧,ちゃん本來就是親暱的稱呼
05/25 17:46
→
Gouda
差別用語所以才放送禁止啊 大眾傳播媒體上講了可是會開罰
05/25 17:46
→
Gouda
的
05/25 17:46
推
f22313467
司機大哥
05/25 17:47
→
f22313467
運將醬
05/25 17:47
推
RINPE
逆槳和內槳是不是歧視用語
05/25 17:51
推
aa9012
運將 運將 運將
05/25 17:52
推
Owada
不知道要叫什麼就不要叫就好了
05/25 17:53
→
Owada
日文的就是一種可以在任何情況下省略主詞的語言
05/25 17:53
推
NiMaDerB
毛有夠多的 笑死
05/25 18:01
推
saffron27
主要是那個醬吧
05/25 18:02
→
Muilie
運轉工程師
05/25 18:03
推
rick917
台灣講運醬沒差別 在日本講就是騎士性用語
05/25 18:04
推
Supasizeit
內講就不是嗎
05/25 18:19
噓
a37821910
毛病一堆
05/25 18:19
推
hh123yaya
歐黑皮欸問醬
05/25 18:22
→
kaltu
小稱體(diminutive)本來就是雙面刃,無論什麼語言什麼詞彙
05/25 18:22
→
kaltu
都一樣,你自以為親暱的用愛稱叫人家,殊不知別人聽起來像
05/25 18:22
→
kaltu
貶低
05/25 18:22
→
kaltu
台灣也一堆叫阿弟啊阿妹啊小姐的,無論態度、目的或語氣如
05/25 18:22
→
kaltu
何,這個用法就已經代表話者認為自己地位比對方高而且用此
05/25 18:22
→
kaltu
措辭傳達這個意象
05/25 18:22
→
kaltu
ちゃん在日語就是個用來叫小女孩的用法,面對第一次見面的
05/25 18:22
→
kaltu
成年人標準就是用さん
05/25 18:22
推
googlexxxx
台灣日本不都叫運匠
05/25 18:23
推
googlexxxx
てめぇ都快沒人用了
05/25 18:25
推
virusDA
護士小姐(X) 護理師(O)
05/25 18:27
噓
Ashura24
一天到晚在正名,有完沒完?吃飽撐著?
05/25 18:28
推
googlexxxx
新日文文法跟1973也差很遠了,大概每十年日文文法會改
05/25 18:31
→
googlexxxx
一次
05/25 18:31
→
vltw5v
開車師
05/25 18:49
推
erik777
的確不能用 旅遊時導遊有說
05/25 18:50
推
darktasi
就跟護士其實也沒貶義但是她們比較想被稱呼護理師
05/25 18:50
→
erik777
要用 運轉手桑或driver桑
05/25 18:52
推
supersusu
溫醬可以嗎
05/25 18:57
推
SAKIEr
都賴八桑
05/25 19:01
→
MyPetTankDie
就之前吵過沒事被加醬稱呼的系列吧,不過因為自己沒
05/25 19:03
→
MyPetTankDie
在用這用詞,沒說倒是沒去想過來源是日語
05/25 19:03
→
MyPetTankDie
。就被被當小的,覺得管很多的可能是真的不在意這個
05/25 19:05
→
MyPetTankDie
吧,不過顯然是有人會在意
05/25 19:05
→
spfy
護士和護理師的執照不同吧 有聽過原因是現代已經沒有護士國
05/25 19:14
→
spfy
考所以被叫護士是被貶低學歷和身分 但我沒有這想法可是你這
05/25 19:14
→
spfy
樣認為 所以護理師也會輕視護士嗎== 當然更可能是極少數人
05/25 19:14
→
spfy
的看法啦
05/25 19:14
推
rumirumi
日本社會就是很重視稱呼和彼此之間的距離啊 台灣不重視
05/25 19:31
→
rumirumi
不代表你能在日本也不重視人家 之前和朋友在磯丸水産吃
05/25 19:31
→
rumirumi
飯還聽到隔壁桌的日男在旁邊的友人抱怨被不熟的人呼び
05/25 19:31
→
rumirumi
捨て覺得他算那老幾啊敢對他呼び捨て(只叫名字不加さん
05/25 19:31
推
KuroCYR
羅賴把桑
05/25 19:34
推
GawrGura3527
原來日本人會較別人運將的嗎 第一次知道
05/25 19:36
→
ringil
叫歐吉桑歐巴桑可以嗎
05/25 19:38
推
moon1000
小黃是叫車不是叫人啊
05/25 19:53
推
Arkzeon
那改叫運さま或運大將就沒問題了
05/25 20:07
推
xzero000
開車喊Ninja停車喊小黃
05/25 20:12
推
amazinger
叫運將師就可以了
05/25 20:21
推
b160160
長知識了 第一次知道
05/25 20:23
推
leopam
連日本人都不知道那台灣人需要知道嗎?
05/25 20:26
推
qd6590
我知道 追女警的
05/25 20:26
推
k798976869
轉運師
05/25 20:48
推
nanjojo5
含豆魯方向控制師
05/25 21:17
推
mymind
我猜是最後那個"醬"的關係吧,日文裡一般稱呼某人xx醬在
05/25 21:25
→
mymind
中文語感裡就跟叫人"小xx"差不多,如果不是關係特別親近
05/25 21:25
→
mymind
,這樣說話通常都有揶揄的語氣
05/25 21:25
推
kaj1983
這算常識吧,不過圖片裡的女工、漁夫、百姓也是歧視語就
05/25 21:36
→
kaj1983
滿奇怪的= =
05/25 21:36
推
bboy5j
叫「車伕」有禮貌多了
05/25 21:39
推
away612101
會講出『運將』的人,十成後面不是接日文
05/25 22:31
→
away612101
那跟聽到『那個』就抓狂的黑人有什麼差別?
05/25 22:31
推
braet147
方向盤精密微調控制師
05/25 23:30
→
hollen9
意思就是叫 "小哥" "那位開計程車的"
05/26 02:03
→
hollen9
習慣差異也沒什麼 台灣叫習慣的小姐 拿到中國也是不雅
05/26 02:05
→
BILLYBOY
可能的語意較近似 小運 ?? 那被嗆回去似乎很合理 禾
05/26 04:45
→
BILLYBOY
斗禾斗
05/26 04:45
→
fmp1234
運桑
05/26 12:52
噓
NAGORIYUKI
好的運將
06/02 21:40