日本經濟產業省評估ACG產業在6國盜版損失超過10兆日圓 建議用AI來救!?
AI似乎有用
2026-05-24 By 亞小安
日本 TBS 等媒體報導,日本經濟產業省(相當於我國經濟部)透過包括美國、中國等 6 個
國家的調查,推估盜版內容對日本 ACG 產業造成的經濟損失已經超過 10 兆日圓。
經濟產業省估計,在 ACG 產業包括漫畫、動畫、遊戲的盜版內容估值達 5.7 兆,是 2022
年調查的 3 倍,另外本次加入了周邊的盜版,估計為 4.7 兆日圓,合計起來超過 10 兆。
損失擴大的原因也計入日圓匯率疲軟以及通貨膨脹導致的成本上漲。經濟產業省希望以 AI
進行本地化,來降低原來本地化的成本,來保障合法利潤。
翻譯成白話來說,就是經產省希望使用 AI 來進行各國語言的在地化,一來可省成本,二來
以此來快速提供正版內容,來確保廠商原本的收益,當然,各廠商會怎麼做,以及後續成效
還得觀察。
原文網址:https://www.4gamers.com.tw/news/detail/79395
AI能做到遏止盜版嗎?
----
Sent from BePTT on my Samsung SM-S9260
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.59.246.190 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1779597699.A.913.html
※ 編輯: access4096 (116.59.246.190 臺灣), 05/24/2026 12:43:24
推文 (149)
→
gaym19
AI:我不知道啊 我又沒有念書
05/24 12:42
→
ruby080808
理論上來說如果歐美人沒唬爛的話,可以==
05/24 12:42
推
njnjy
中國就佔幾兆了
05/24 12:43
推
kuninaka
盜版跟沒有語言在地化無關
05/24 12:43
→
kuninaka
把盜版算成損失,沒有意義
05/24 12:44
推
qweertyui891
對比音樂跟動畫就是 授權AI翻譯 跟訂閱制吧
05/24 12:44
→
kuninaka
不會因為你抓了盜版,收入就會增加
05/24 12:44
→
kasim15
先別鎖國再說
05/24 12:44
推
idatenjump
AI 跟盜版有啥關係.......
05/24 12:45
推
pg2000
日本就缺全球化/在地化人才阿
05/24 12:45
推
akles111
是整合吧,盜版一堆人看就是方便而已
05/24 12:45
→
jorden0804
今天沒有該國語言的正版 你也不能算損失阿
05/24 12:45
推
sillymon
損失是這樣算的嗎 每貼一張情報圖算JUMP少賣一本?
05/24 12:46
推
Koyomiiii
反正沒解決辦法的事說AI能解決會有人信
05/24 12:46
→
error405
好 去跟網飛學習
05/24 12:46
推
ruby080808
因為歐美有一些人就說看盜版的原因是因為找不到本地
05/24 12:46
→
ruby080808
化翻譯的正版來源==
05/24 12:46
推
gunng
沒翻譯 所以出現漢化版 漢化的還可以收錢
05/24 12:46
→
b79205
真的以為自己損失這麼多?
05/24 12:46
推
loverxa
講的好像看盜版的沒盜版看就會去買正版一樣
05/24 12:46
推
ts1993
真的
05/24 12:46
→
ts1993
有些有漢化的你都不一定看了
05/24 12:47
推
tedandjolin
C洽版規4-10造成多少損失算得出來嗎XD
05/24 12:47
→
lcw33242976
先給從業人員加薪= =
05/24 12:47
→
lcw33242976
不然還不是被高層拿走
05/24 12:47
→
lcw33242976
其他人領比超商店員還低的薪水做功德
05/24 12:47
推
jorden0804
這樣能算損失 那我看實況主實況遊戲 開發商也能算損
05/24 12:47
推
S2357828
我又要問了 你各位尻完後有去DL補票嗎?
05/24 12:47
→
ts1993
當然有正版漢化能多少賺一些回來啦
05/24 12:47
推
attacksoil
但全球化會遇到金流問題 visa master 虎視眈眈
05/24 12:47
推
kaj1983
有本地化翻譯還是照樣看盜版吧,只是變成盜本地版而不是
05/24 12:48
→
kaj1983
日文版
05/24 12:48
→
kaj1983
看看年初的賽博性病
05/24 12:48
→
tedandjolin
這年頭其實動畫遊戲日劇運動比賽已經幾乎很少看盜版
05/24 12:48
→
n3688
往好處想,其實和windows一樣,這些未授權的也擴大了日本ACG
05/24 12:49
→
n3688
的影響力
05/24 12:49
推
a2156700
實況野球什麼時候有中文
05/24 12:49
→
tedandjolin
但漫畫這塊到底什麼時候即時連載翻譯的漫畫瘋會有?
05/24 12:49
推
aCCQ
一步一步做也是不錯 讓說找不到本地翻譯的人閉嘴 少了個藉口
05/24 12:49
推
littleMad
用AI貼版權浮水印嗎
05/24 12:50
推
kimokimocom
他們有需要全球化嗎 不是文化制高點 是別人要學日語
05/24 12:50
→
axsd
記得這邊有群人在笑買BD的 ?!
05/24 12:51
推
n20001006
放版權出來而且收看方便可以啊 網飛巴哈訂閱那麼普遍
05/24 12:51
推
aegis43210
歐美正版觀念比較強,有翻譯肯定是能賺不少
05/24 12:51
噓
Centauro
先做到不鎖IP再說吧==
05/24 12:52
推
kaj1983
老任:是誰說歐美正版觀念比較強?
05/24 12:52
推
shigurew
國外的錢原本就沒管道不想賺了,別列入損失
05/24 12:53
推
kuninaka
很多盜版網站上面都是串流平台的片源
05/24 12:53
推
aegis43210
之前是因為機器翻譯太爛,所以乏人問津
05/24 12:53
→
kuninaka
OTT連翻譯字幕都準備好了
05/24 12:53
推
boss0322
但有些已經有做翻譯了還是會有人用盜版
05/24 12:54
→
kuninaka
根本就沒幫助好嗎
05/24 12:54
→
kuninaka
漫畫也是,直接拿出版社的版本掃圖
05/24 12:54
→
kuninaka
翻譯可以降低盜版,這個有統計資料嗎
05/24 12:54
推
dos01
如果按照原價算 一定不只10兆
05/24 12:55
→
boss0322
看看盜版網站多少拿正版資源的(
05/24 12:55
→
shigurew
有翻譯還有一個鍋,進度有跟上日本和做滿齊全度?
05/24 12:55
→
kuninaka
台灣都有人喜歡買XX盒子
05/24 12:55
→
kuninaka
盜版的人不會因為你有代理就買單
05/24 12:55
→
kuninaka
A片台灣也有代理阿,結果呢
05/24 12:56
推
asmiocv
steam會起來就是早期安裝麻煩又有一堆windows問題,弄成
05/24 12:56
→
asmiocv
方便的一大平台就好用了,但動畫都會被某平台獨佔,感覺
05/24 12:56
→
asmiocv
是沒解
05/24 12:56
推
kaj1983
台灣的無碼成年漫書商不知道有沒有賺錢
05/24 12:57
→
kaj1983
有的話,那也許搞代理有點用處
05/24 12:57
推
gene51604
去抓盜版不如趕快讓正版取得方便
05/24 12:57
推
asgardgogo
沒辦法啊 吧哈yt出來以前你根本沒得看
05/24 12:58
→
kaj1983
但台灣這裡的無碼差異化有賣點,其他國家能不能搞差異化
05/24 12:58
→
kaj1983
讓人願意花錢買也不知道
05/24 12:58
推
minoru04
很多人根本不知道台灣有正版的AV串流
05/24 12:58
→
carllace
翻譯+官方成立盜版平台,因翻譯不看正版的可以花錢看正
05/24 12:59
→
carllace
版,不想花錢的可以看盜版平台賺廣告費或免廣告月費
05/24 12:59
推
S2357828
便利性的重要性絕對贏不過免費 STEAM這麼方便還不是盜版
05/24 13:00
→
S2357828
流竄 開發商還要出來嘴玩盜版的
05/24 13:00
推
aegis43210
官方成立的就是正版平台= =
05/24 13:00
→
widec
抓光盜版 搞不好銷量還會下降 沒人知道你們出這部作品
05/24 13:00
推
joe123456963
每次經濟再算預估都估很大 但永遠沒考慮就算改在好
05/24 13:01
→
joe123456963
還是會有永遠不給你賺的情況
05/24 13:01
→
aegis43210
盜版是抓不光的,你這前提不對
05/24 13:01
→
kuninaka
一直計較盜版損失不如跨大客群
05/24 13:03
推
avans
AI翻譯如果沒有專人校對,人名、地名等內容亂翻 體驗會更差
05/24 13:03
推
banana190
自己開盜版不就是起O中文網的把戲嗎
05/24 13:04
→
mizuiroair
日本整天算這個沒意義的東西到底能幹嘛 純yy而已
05/24 13:04
推
shigurew
需要二次元版的steam
05/24 13:05
推
aCCQ
現在這篇的作法就不算是抓盜版阿 是想要擴大客群阿
05/24 13:07
→
MyPetTankDie
速度是真的很重要沒錯,不過翻譯可以完全採用事前翻
05/24 13:08
→
MyPetTankDie
譯,說到底這東西配音時就確定好文本了,不用AI也早
05/24 13:08
→
MyPetTankDie
就在做了
05/24 13:08
→
carllace
盜版防不了啊,像番茄小說是免費平台也是會被盜版
05/24 13:08
→
kamisanma
夢數據
05/24 13:09
→
MyPetTankDie
。說到Steam,合作出個SteamTV可能更快是真的,說到
05/24 13:09
→
MyPetTankDie
底客群巨量重疊
05/24 13:09
推
aCCQ
其實就是要借鑑steam的作法阿 你以為是賣產品 其實是賣服務
05/24 13:10
→
aCCQ
steam現在這樣 一樣很多盜版阿 但是steam還是做起來了阿 因
05/24 13:11
→
aCCQ
為賣服務 其實就是方便性等等等的
05/24 13:11
→
MyPetTankDie
就出了當下就能取得最重要,包括付錢在內細節真的很
05/24 13:13
→
MyPetTankDie
多人不太在意,所以快真的有差
05/24 13:13
推
goseienn
我覺得正版平台可以拿盜版翻譯上架賣啊,多少賺點錢還
05/24 13:14
→
goseienn
不用請翻譯
05/24 13:14
推
S2357828
如月群真還誰好像有這樣玩過 要人寄上色版的給他賣
05/24 13:16
推
shigurew
服務快又好,價格合適,9成客戶都會買單
05/24 13:18
推
holiybo
在日的中國人這麼多,應該不是人才的問題吧?
05/24 13:20
噓
brianoj0817
鎖IP、無在地化,我以為日本人一直都不屑賺外國人的
05/24 13:22
→
brianoj0817
錢
05/24 13:22
推
holiybo
日本公司是刻在基因上的對國外市場沒興趣吧
05/24 13:22
→
lastphil
有免費的韓漫還適配手機 我看你模糊又高價的日漫幹嘛
05/24 13:22
→
brianoj0817
不只所網站跟應用程式IP,有的連信用卡都擋
05/24 13:23
推
huwei200035
勿忘正版受害者
05/24 13:23
→
lastphil
要AI也不會是日本先拔得頭銜 純政治口號而已
05/24 13:23
推
holiybo
隨便舉個例子好了,實況野球知名度一定是有的,但他做個
05/24 13:29
→
holiybo
英文版都懶,就知道他多日本外的市場有多麼沒興趣,跟語
05/24 13:29
→
holiybo
言似乎就無關
05/24 13:29
→
x6urvery
根本蝦七八亂算
05/24 13:34
→
jackz
跟AI有個屁關係 真的會買正版的會去買日文版來翻譯
05/24 13:36
推
clover1211
應該沒那麼多 沒免錢就沒那麼多人看 有時還是多少可以
05/24 13:36
→
clover1211
用週邊活動賺到一點
05/24 13:37
→
clover1211
而且現在應該會更難做了 一堆可以殺時間用的東西可看
05/24 13:38
推
easyfish
抓盜版是推文自己腦補的 這篇根本不是在討論抓盜版
05/24 13:39
推
akway
翻譯出版太慢 一直是問題啊 又不是每個人願意買日文版
05/24 13:40
噓
blackstyles
授權慢翻譯品質不佳 建議自己收回去跟日本一樣同時發
05/24 13:41
→
blackstyles
售還有出全出版社統一的訂閱制閱讀APP啦(仿租書店)
05/24 13:41
→
blackstyles
不然現在出的慢又各種斷尾 大家只會越來越去看盜版
05/24 13:41
→
blackstyles
飛翔的魔女lag多久了只會回還在談授權 笑死
05/24 13:41
推
bomda
用喊的建議喊到100兆 贏麻
05/24 13:43
→
haley80208
不要鎖區啊 = =
05/24 13:44
推
taric888
又AI
05/24 13:46
推
shigurew
我建議標題改成“日本服務不佳導致沒賺到的錢“
05/24 13:54
推
asuka0109
好作品也不怕盜版吧,事後補票也是有的吧...?
05/24 14:00
推
Jameshunter
日本央行政策該不會有參考這87報告吧
05/24 14:05
推
jack7775kimo
看起來像兩篇寫成一篇:1. AI能加速翻譯,官方應採
05/24 14:07
→
jack7775kimo
用以便落實各國的在地化 2. 落實在地化的好處之一是
05/24 14:07
→
jack7775kimo
打擊盜版,能夠把收入歸於官方而非盜版。當然實際做
05/24 14:07
推
shigurew
其實日Bookwalker挺好的,只缺同步上翻譯,還有把APP體
05/24 14:07
→
jack7775kimo
下去的情形是不是這麼美好&低成本,就是另外一件事
05/24 14:07
→
shigurew
驗改善一下
05/24 14:07
→
jack7775kimo
了
05/24 14:07
推
linja
先把平台整合的好用一點比較實際,像netflix
05/24 14:08
→
shigurew
有在買BW日文輕小,但日文和中文的閱讀速度差太多
05/24 14:09
噓
a135791258
做好服務雖然不能杜絕盜版 但卻能很明顯減少盜版
05/24 14:30
推
chuckni
主要訴求還是更好的在地化服務,這一塊是日本企業應該加
05/24 14:51
→
chuckni
強的
05/24 14:51
噓
rayven
經產省每兩三年就會發一次這種廢文
05/24 14:59
推
TuTuLuTuTuLu
正版受害者
05/24 15:31
推
NoteEdge
把R18算進去隨便都翻倍吧
05/24 17:53
→
wsx88432
日本傳統的版權法律 或制度行事 已明顯落後時代
05/24 23:15
→
wsx88432
串流時代 靠廣告 或平台等其他方式可能 1買1賣 還有效
05/24 23:16
→
wsx88432
平台 或更新 太慢 趕不上盜版的服務
05/24 23:19
推
Narok
事實上反而是有人看了謎版才去買周邊
05/25 00:34
→
Sniqow
沒了假勞力士 就會買正品
05/25 05:35