📋 PTT 文章瀏覽
剛剛看到的 https://i.imgur.com/Qs2Z55W.jpeg 真的很不行嗎 我 很好奇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.40.28 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1778643622.A.9E0.html

推文 (93)

yisky 網飛超屌 05/13 11:41
bamama56 父權字眼 05/13 11:41
yamatobar 網飛翻譯本來就很爛 05/13 11:41
OldYuanshen 是滿出戲的 05/13 11:41
Muilie 周杰倫害得 05/13 11:42
dieorrun 這只是情境不合 上面一堆比古早機械翻譯還不如的 05/13 11:43
zsp9081a 是因為超屌這個是死語嗎? 05/13 11:43
zsp9081a 沒追這部,不知道問題出在哪 05/13 11:44
ab4daa 9000萬蟑螂會看網飛? 05/13 11:48
pigin852789 接地氣 05/13 11:49
nahsnib 不清楚人物個性,但如果這群人平常不會這樣講話那確實挺 05/13 11:49
nahsnib 怪的 05/13 11:49
dripping 不過 我怎麼覺得小朋友講這個 沒有感覺到超譯耶XD 05/13 11:50
AdventurerCC 完全不合適 05/13 11:53
Tatsuko 比起翻錯語意跟不通順的爛中文翻譯,超屌還好吧 05/13 11:53
crisis7287 原文是啥 單就超屌可以翻 超酷 05/13 11:54
spring60551 脆言脆語 05/13 11:54
zeolas 確實,這個詞在這個世界觀下實在很出戲 05/13 11:54
crisis7287 除非原文有生殖器官的用語 不然翻譯是要避免啦 05/13 11:55
Scarlett888 會出戲沒錯 不過應該沒超譯 05/13 11:55
aterui 我小學時也是一直講好屌喔,到國中時才知道屌是什麼 05/13 11:55
devan35783 所以是世界觀還是兒童的問題? 05/13 11:56
andy3580 屌喔不是還蠻常講的 05/13 11:57
as3366700 小屁孩最愛屌來屌去吧...只是二次元講這有點出戲 還是 05/13 11:57
as3366700 奇幻世界觀 05/13 11:57
Xpwa563704ju 小鬼都愛講屎尿屁 05/13 11:58
n20001006 這句是最右邊的麗婕講的 原文是激やば 05/13 11:58
tim111444 父權 現在要講超屄 05/13 11:59
taric888 以前會啊 05/13 12:01
msbdhdfceb 笨蛋大笨蛋.jpg 05/13 12:02
teddy12114 至少比富足平安好多了吧 05/13 12:02
speed7022 超屌 05/13 12:02
YOLOO 網飛還有看過上集的預告翻出來的句子跟下集翻出來的不一樣 05/13 12:04
holyhelm 網飛:好,那改成超ㄅㄧㄤˋ 05/13 12:05
kerorok66 https://i.imgur.com/EqejDnS.jpeg 日文是這兩句的樣子 05/13 12:07
kerorok66 不確定翻譯有沒有正確 05/13 12:07
charmingpink 激やば是可以翻超屌 只是誰會這麼翻譯 05/13 12:08
kashiwa27 為什麼不會 05/13 12:08
kasangdi 好,下次翻「牛逼!」 05/13 12:09
charmingpink 要翻譯超扯 超扯 超扯 05/13 12:10
holyhelm 世界觀和角色人設都有差吧。如果是銀魂的神樂說超屌應該 05/13 12:10
holyhelm 沒啥人會抗議 05/13 12:10
Scarlett888 翻成牛逼的話... 05/13 12:11
ttsieg 隔壁桌的國中女生在說操G8 幹你娘 供參 05/13 12:12
lucky0417 會這麼翻才對啊 有同理小孩講話的習性 05/13 12:16
lucky0417 一堆動畫死小孩的用語反而溫和過頭了 一看就是大人眼中 05/13 12:18
lucky0417 應該要有的小孩樣 05/13 12:18
crisis7287 我小學時候班上沒人罵髒話欸 更不用說含生殖器官用語 05/13 12:18
crisis7287 屌這個字在台灣還真的是周杰倫帶起來的 05/13 12:18
RunForLife 屁啦 小學早就髒話滿天飛了 05/13 12:20
crisis7287 G8這詞也是不雅 所以才被替換成 機車 不是嗎? 05/13 12:20
pony666 不是 不用亂腦補 05/13 12:20
Xration 可是我國中就 05/13 12:21
Alcatraz666 小學通常不太講髒話的 05/13 12:21
Alcatraz666 國中才會放飛 05/13 12:21
iphone55566 他們這群是屁孩的話 就說得通 05/13 12:22
crisis7287 現在小學看YT與短影片會講我是不意外啦 05/13 12:24
LouisLEE 原文是すげ? 05/13 12:24
OldYuanshen 有些人真的不唱反調會死欸== 05/13 12:24
crisis7287 以前只看電視 除非家長有在講 不然小孩哪裡學??? 05/13 12:24
lavendin82 好消息:終於不是機翻了 壞消息:翻得還是很爛 05/13 12:25
LouisLEE 喔!看到原台詞了, 05/13 12:26
BOARAY 好猛? 05/13 12:27
PeachcoMet 稍微有點教養的小孩都不會這字 別一直拿小猴子舉例 05/13 12:27
crisis7287 我自己上國中後 會說 幹 但 幹你娘 自己是從來不用的 05/13 12:28
skhten 超屌? 超派! 05/13 12:34
sniperex168 小孩最愛講的就是屎尿屁 05/13 12:36
twodahsk 翻譯可以這樣翻啊,校正沒校正是校正的錯 05/13 12:37
twodahsk 風格本來就是校正去控制的 05/13 12:37
Xhocer 有些人可能就是在那種環境吧所以常常聽到 05/13 12:38
twodahsk Netflix有時候會出現英文翻過來的情形,或者完全接不上 05/13 12:38
twodahsk 是因為這種多語系翻譯在很多時候都是給English Template 05/13 12:39
twodahsk 你給出猴子薪水的話,不珍惜自己羽毛的,或是肚爛的就會 05/13 12:40
dickec35 以這部的世界觀來說我不覺得這些小女孩會講這種用語 05/13 12:40
twodahsk 懶得去聽,然後直接照Template翻譯 05/13 12:40
cytochrome Type Shit 05/13 12:43
gm3252 還真的難說,帶營隊也聽過不少小朋友講話蠻髒的 05/13 12:49
deffejfr 翻成好猛不行嗎(? 05/13 12:59
ice76824 不然翻牛逼 05/13 13:03
offstage 講超屌就是父權遺毒,要講超機掰 05/13 13:17
Fino5566 這個世界搞不好也有周董阿 05/13 13:17
coronach 主要是激ヤバ還滿ギャル的,但是確實沒到超屌那種語境 05/13 13:23
coronach 日文天生就比較不髒,要保持那個語氣但是不髒,是有點 05/13 13:23
coronach 難度 05/13 13:23
offstage 而且從三十幾年前就不講幹你娘了,都是講幹你老師 05/13 13:24
zsp9081a 小一小二就有遇過因為家庭在課堂上髒話滿天飛的同學了= 05/13 13:25
zsp9081a = 05/13 13:25
zsp9081a 主要是對這部真的沒概念,如果他們的設定就不是會把這 05/13 13:26
zsp9081a 個掛在嘴邊的 05/13 13:26
zsp9081a 那這樣翻譯就有點微妙吧 05/13 13:27
wayne0215 再吵下次就翻成牛逼 05/13 13:47
ken0927ken 要講父權遺毒倒不如講周董遺毒 05/13 17:10
MichaelRedd 小孩才超愛講的好嗎 05/13 21:00
‹ 回 希洽(動漫) 列表