※ 引述《chadmu (噓之收集者查德姆)》之銘言:
: ※ 引述《lolic (白蝙蝠巴比特)》之銘言:
: : https://i.urusai.cc/IxCJW.jpeg
: : 我刈包都唸刈包不唸刈包
: 台灣人常會念錯的食物還有很多啊,上週才有這篇
: [新聞] 骰子不念「ㄕㄞˇ」 國小課本曝光正確讀音!家長愣住
: 骰子牛應該唸做ㄊㄡˊ子牛
: 其他食物的正確發音,八成的人都會念錯
: 蛤蜊:ㄍㄜˊㄌㄧˊ
: 蝙蝠:ㄅㄧㄢ蝠
: 丼飯:ㄉㄢˇ/ㄐㄧㄥˇ飯
: 餛飩:ㄏㄨㄣˊㄉㄨㄣ
: 高麗菜:高ㄌㄧˊ菜
: 味噌湯:味ㄘㄥ湯
: 肉燥飯:肉ㄙㄠˋ飯
: 茭白筍:ㄐㄧㄠ白筍
很多讀音都訂正很多年了,不過大眾還是不鳥
像是有些推文覺得語言是拿來溝通的,或是當90%人都念錯的時候憑什麼說10%才是對的
但是有一些好像成功了
像是龜(ㄐㄩㄣ)裂,身邊大部分人都念對
不確定成功改過來的關鍵是什麼
有沒有其它修正成功的例子?
-----
Sent from JPTT on my Google Pixel 10.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.208.80 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1777531153.A.EAA.html
推文 (28)
推
Edison1174
烏龜跟龜裂 同字但使用場合完全不同 因此可以分明
04/30 14:46
推
StellaNe
龜裂不是從烏龜殼來的嗎
04/30 14:49
推
ClawRage
是從燒龜殼占卜來的沒錯
04/30 14:49
推
wzmildf
好大刈包
04/30 14:51
→
Scarlett888
我還是念龜裂呀
04/30 14:52
→
EternalK
不知道欸,可能覺得軍裂聽起來比規裂潮吧
04/30 14:52
推
iam0718
自動選字 打軍跟歸都會跳龜
04/30 14:53
推
NorAku
龜裂還是一堆人唸ㄍㄨㄟ,然後體感40歲以上比例更高
04/30 14:55
推
Liddell1256
中文翻宜家不是翻哀家所以念IKEA
04/30 15:00
推
watwmark
因為歸裂的念法很形象阿 那個裂紋就很象龜殼紋路
04/30 15:08
→
watwmark
我倒是比較好奇為何會特地要念成軍裂
04/30 15:09
推
ernie1871
詞性不同發音不同的例子之一
04/30 15:12
推
NorAku
龜唸ㄐㄩㄣ的時候通皸
04/30 15:15
→
NorAku
也許又是異體字或借用字
04/30 15:15
→
NorAku
更別說還有個ㄑㄧㄡ的讀音喔XD
04/30 15:16
→
iampig951753
龜裂更潮所以唸成龜裂不是龜裂
04/30 15:26
推
juncat
都故意念規裂 軍頭
04/30 15:33
→
krousxchen
那龜裂改皸裂好了
04/30 15:40
推
ssarc
我想怎麼唸輪不到你教育部管
04/30 16:00
→
sunrise2003
這種日常生活用語當然不鳥三小教育部啊,都馬照約定
04/30 16:46
→
sunrise2003
俗成來唸
04/30 16:47
→
carllace
龜裂 硬物裂開,皸裂 皮膚裂開,不知何時開始就變通用
04/30 17:20
→
carllace
了
04/30 17:20
推
salvador1988
ㄐㄩㄣ裂念起來比較帥
04/30 18:19
推
ken0927ken
只要讓中國正確讀音和台灣錯誤讀音一樣
04/30 20:35
→
ken0927ken
自然會有好事之人自動更正
04/30 20:35
→
ken0927ken
還一個一個給你們糾正過來
04/30 20:35
推
foxey
念錯的問題不就注音打不出想要的字而已?
04/30 22:25