作者knight45683 (今晚去吃烤肉)
標題[閒聊] 這角色名字叫"Panasonic"喔
時間Fri Apr 17 22:17:39 2026
知道嗎
這角色名字
叫"Panasonic"喔
啥?你說是誰?
就
https://pbs.twimg.com/media/HF8z9IhaQAA5Obc.jpg
這角色
實力至上的角色啊
姓"松下" = "Panasonic"
至少在AI看來是如此的
https://i.imgur.com/YW8gnsE.jpeg
像是這個「松下會不會太可愛了吧?」
就變成了"Isn't Panasonic so cute?"
搞到美國人在想 Panasonic到底哪裡可愛了
話說這樣翻的話 這圖就是用著SHARP的電視 放著Panasonic了 笑死
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.236.32 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1776435461.A.A6A.html
推文 (22)
→
OscarShih
grok翻譯真的有事 它會把鳴潮翻成崩鐵
04/17 22:19
推
davidex
那AI看到神戶怎麼翻
04/17 22:19
推
pal1231
國際牌
04/17 22:19
推
S2357828
一樓那個是不是在戳阿
04/17 22:20
→
OscarShih
https://i.imgur.com/8MmmtBa.png
04/17 22:21
→
Strasburg
神戶布萊恩
04/17 22:23
推
peng198968
松下羅馬拼音明明就是Matsushita
04/17 22:25
推
Lisanity
嶋村 Shimamura 思夢樂
04/17 22:31
推
chewie
www
04/17 22:37
推
msucoo93
Panasonic前身就是松下電器,所以中文相機圈都對Pana稱
04/17 22:42
→
msucoo93
松下,AI翻譯變這樣不是很意外
04/17 22:42
推
Valter
畢竟AI也是挖網路資訊來統整的 如果某東西的相關討論經常
04/17 22:51
→
Valter
混入另一個東西 AI就可能會以為它們是一體的
04/17 22:51
→
davidiid
那
04/17 22:55
→
davidiid
那日>英>中之後這個角色會不會變國際
04/17 22:55
推
lolicon
笑死
04/17 23:45
→
S6321698
潘仔送你的
04/17 23:53
推
Hiyosaca
松下問童子 譯:Panasonic ask baby
04/17 23:59
推
ShibaTatsuya
笑死
04/18 00:13
推
Lucas0806
18樓的示範就是前陣子網飛芙莉蓮的啦嘰翻譯
04/18 02:24
推
justdoit
松下紗榮子
04/18 10:11
推
Agent5566
省電標章?
04/18 12:29