先不提亂翻或誤譯之類的
動畫一季也才一兩個OP,翻一次就能通用
為何有些動畫OP有上翻譯字幕,有些沒有?
還是單純版權方沒給歌詞就沒翻?
雖然歌詞不一定跟劇情有關,不翻也不是什麼問題,但我很好奇
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.209.224 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1776267767.A.988.html
推文 (33)
推
ClawRage
聽說有些真的被另外收費
04/15 23:44
→
ClawRage
想翻請給錢
04/15 23:44
推
GBO5
忘了 我只記得巴哈某部原本有歌詞後來沒了
04/15 23:48
推
lity3426
因為要等可以唱卡啦OK的集數 例如布雷棒
04/15 23:49
→
gxu66
版權問題吧?
04/15 23:52
→
gxu66
3f那部好像小鳥之翼?
04/15 23:52
推
jack86326
羚邦的從某時期開始OPED就不給翻譯,聽說是授權問題
04/15 23:54
→
jack86326
東映製作的好像也是,日本區限定才會有下方的歌詞字幕
04/15 23:55
→
rick917
印象中以前在巴哈忘了哪 有看到OPED的歌詞版權是另外算的
04/15 23:58
推
ClawRage
日本人收錢花招一籮筐
04/16 00:21
推
snocia
OPED歌詞的權利不在動畫製作組
04/16 00:21
→
snocia
歌詞翻譯就和翻譯書一樣要錢,而且不是給製作動畫者
04/16 00:23
推
rich3826ex
但是像上季異國日記裡,小朝在劇中唱ED時就有翻譯
04/16 00:23
→
rich3826ex
因為劇中台詞的一部份就能翻譯了?真的很奇妙
04/16 00:24
推
ki80655
翻譯歌詞要歌的版權方同意
04/16 00:39
推
samkiller200
都對同一個窗口公司,木棉花曼迪能翻歌詞,羚邦就
04/16 00:40
→
samkiller200
不行,講授權問題都是假的,想不想翻才是真的
04/16 00:40
→
durantjosh
有些快有些慢就授權問題
04/16 00:53
→
durantjosh
羚邦那就是懶,反正會有熱心人士彈幕翻譯
04/16 00:54
推
rswd
這一點阿B都有翻,雖然現在慘到上不了正版動畫
04/16 01:05
推
tony160079
就版權啊 至於在那邊說想不想翻的 麻煩你去出那個錢
04/16 03:23
推
syldsk
之前賣夠漫畫歌詞貼太多就被改了
04/16 06:10
推
khfcgmbk
謝謝你,字幕超人
04/16 07:11
→
khfcgmbk
有些彈幕貼歌詞超快的,明明剛上架沒多久的新集數歌詞就
04/16 07:13
→
khfcgmbk
已經上去了
04/16 07:13
推
pinpin0415
歌詞的版權不是歸動畫版權方,而是歸作曲方的
04/16 08:33
→
pinpin0415
所以不一定能拿到歌詞翻譯的授權
04/16 08:33
→
pinpin0415
此事在MyGO漫畫中的歌詞被版權炮一事亦有記載
04/16 08:33
推
wayne0215
有些歌上架時間晚動畫播出約一個月,動畫先行翻譯若跟
04/16 09:05
→
wayne0215
之後歌曲full release的原意有出入會有問題,所以通常
04/16 09:05
→
wayne0215
是歌曲正式發行後才會在動畫中上翻譯
04/16 09:05
推
teresa4785
之前聽過日方說要用他們提供的中文歌詞,但那個翻的
04/16 09:27
→
teresa4785
跟AI翻的一樣所以乾脆不放的
04/16 09:27