https://x.com/yuyatta/status/2043906308085297420
原神新角色洛恩的命之座名稱
中文寫作是「狡兔座」
日文卻翻譯成「騎士兎座」
讓「騎士兎座」這個名稱一度登上日本區熱搜前20
被認為引用了亞瑟王傳說中有關的「殺人兔」的典故
Killer Rabbit又稱為卡班諾的兔子Rabbit of Caerbannog
源自1975年英國喜劇電影《聖杯傳奇》(Monty Python and the Holy Grail)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.50.119 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1776153428.A.CA7.html
推文 (5)
→
windfeather
原神的日文翻譯被吐嘈很久了
04/14 15:59
推
zeyoshi
莫非是點兔...
04/14 16:04
推
s7503228
騎士兔聽起來有點帥
04/14 16:18
推
windowhihi
https://i.imgur.com/oQ8lqiR.png 不如說編劇剛看完
04/14 16:25
推
Valter
一樓回應怎麼有點牛頭不對馬嘴的感覺
04/14 17:53