📋 PTT 文章瀏覽
脆上討論CR打壓木棉花的事件 有香港人跳出來說木棉花自己也不尊重港譯 港譯字幕甚至出現注音 原文如下: 有人爲木棉花翻譯遭Crunchyroll打壓抱不平, 但在下和同伴曾付出血汗的《黑執事》《SAO》《進擊的巨人》等作品的港譯遭木棉花打壓, 無論是符合粵音的「西雅爾」「錫巴斯查恩」等港譯,還是爲貼合劇情營造風格的對白內容 等,都已遭台譯全面取代,木棉花香港頻道的字幕甚至出現國語注音文,又有誰站出來主持 公道? https://i.verb.tw/P4uzILSN.jpg
https://reurl.cc/aXLdE7 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.2.123 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1775816489.A.21E.html

推文 (114)

samkiller200 香港仔怎樣關我屁事 可以看b站 04/10 18:22
p200404 去看b站阿 04/10 18:22
nineflower 畢竟是 04/10 18:22
logstar11 香港人不是也學注音? 04/10 18:22
angel6502 我又不看香港木棉花 關我屁事= = 04/10 18:23
angel6502 你有意見不是應該去對香港觀察反映嗎XD 04/10 18:23
samkiller200 難不成還要為了港仔弄一版香港用語的字幕? 蛤 04/10 18:23
angel6502 *觀眾 04/10 18:23
GAOTT 以前香港有推過粵語注音符號 但失敗了 04/10 18:23
gcobc12632 誰理你們 早給拒絕了 04/10 18:23
sezna 港人去看簡體(反串) 04/10 18:23
qpb852qpb742 香港人就是中國人,滾回牆內 04/10 18:24
oldriver 香港人沒有學過注音 04/10 18:24
e49523 不開心去B站 04/10 18:24
GAOTT 後來回龜就多個羅馬拼音 但粵語沒注音 連英文注音都沒有 04/10 18:24
Hunternine 中國人毛都沒這麼多 04/10 18:24
GAOTT 據香港同事說 讀音全靠代代相傳 04/10 18:25
jeff666 木棉花跟中國香港人有什麼關係 04/10 18:25
SHCAFE 香港人怎麼會學注音 中共教材哪來的注音 04/10 18:25
angel6502 能理解不滿 但真要反映就不是這邊或脆的事吧XD 04/10 18:25
Feeng 中國人 不重要 04/10 18:26
nineflower 別笑,之前有中國遊戲把注音當精靈文使用,還有中國人 04/10 18:26
nineflower 再那吹有精靈味 04/10 18:27
vhik4596 香港沒學注音,用拼音的方式學繁體中文 04/10 18:28
vhik4596 不過在脆上反應我不覺得木棉花會看到w 04/10 18:28
cecildizzy 現在不流行撐香港惹嗎QQ 04/10 18:28
ringil 某族群不是很挺港仔 怎麼又不出來了 04/10 18:28
sakamata 木棉花有香港分部吧,如果沒改字幕那成立的意義是w 04/10 18:28
samkiller200 既然香港人那麼愛鬼叫 那以後木棉花也不用開香港頻 04/10 18:29
samkiller200 道了 讓他們自己想辦法去吧 04/10 18:29
Lin25K 噓文的是怎麼回事啊 04/10 18:29
cat05joy 怎不說台NF的獨角獸用香港翻譯 自護 頭痛== 04/10 18:29
hanx5566 熱議什麼? 04/10 18:30
astinky 港譯字幕跟繁中字幕是分開的? 04/10 18:30
Lin25K 樓上也很好笑 講得好像是你的善意一樣,木棉花自己愛做香 04/10 18:31
Lin25K 港生意的 04/10 18:31
OldYuanshen 可以理解喇 04/10 18:31
Fino5566 鄉民熱議:脆滾 04/10 18:31
Lin25K *29樓 04/10 18:31
oyaji5566 比卡超 04/10 18:31
OldYuanshen 在脆上反應不會看到嗎 可以@社群小編騷擾他啊 04/10 18:32
samkiller200 開個頻道免費給他們看還嫌東嫌西的 不然去b站看啊 04/10 18:32
samkiller200 奇怪欸 04/10 18:32
pyrolith 香港不是同文同種嗎 04/10 18:34
dw1293 關心但不介入 晚了就不要了 04/10 18:36
scotttomlee 中國人自己有b站,為啥要看木棉花的? 04/10 18:37
Vivian1913 奇怪,香港人不是很驕傲自己不像台灣人什麼文都要翻 04/10 18:39
Vivian1913 成中文字嗎 04/10 18:39
MKIIjack 香港可以看B站 04/10 18:40
tudo0430 不爽自己學日文啦看什麼翻譯 04/10 18:41
spawnsnight 不敢回 危險的 04/10 18:41
madeinheaven 我也覺得翻成注音翻得很爛 04/10 18:44
joyo21114s 建議回歸中國B站 04/10 18:45
nodefence 本版台灣人質素如上 04/10 18:46
BOARAY 為什麼大家那麼火爆啦w 不是木槿花還是動畫瘋有開港澳區嗎 04/10 18:48
BOARAY 要解只能用拼音了 04/10 18:49
BOARAY 2019不是很挺嗎 怎麼國安法變真中國香港大家都變了 04/10 18:50
asgardgogo 不爽就滾 04/10 18:50
BOARAY 還是這就是一種雙標? 04/10 18:50
nodefence 看這裡也看得出同文同種啊 上面口吻跟中國人沒兩樣 04/10 18:50
kuinochi 怎麼不跟香港木棉花講 04/10 18:51
idatenjump 新海釣場的味道 04/10 18:52
kinghtt 中國官方用字可是簡體呢....不然以後用簡體版? 04/10 18:58
kimokimocom 別這樣吧,之前港澳台區某電影被上粵語口語字幕台灣 04/10 18:58
kimokimocom 觀眾也是罵到下架,港澳台都有經營的廠商真的盡量上 04/10 18:58
kimokimocom 兩地都能理解的字幕啦。正體字圈子夠小了別弱弱互害 04/10 18:58
kimokimocom 04/10 18:58
naya7415963 如果木棉花要做香港生意的話確實要注意翻譯問題吧 04/10 19:00
yailin01 04/10 19:01
KAGOD 港仔翻譯有問題干台灣人屁事,不會自己去找木棉花靠腰嗎 04/10 19:04
rock2345 臭港 04/10 19:07
maoding 港區YT翻譯偷懶吧 是蠻不尊重的 04/10 19:07
googlexxxx 改了換木棉花出事 04/10 19:11
mouscat 因為隨便找篇Threads的文章就能引戰了 04/10 19:17
owo0204 為什麼一些港仔很喜歡在台灣人討論時候出來刷存在感說我 04/10 19:17
owo0204 們香港怎樣怎樣 04/10 19:17
nineflower 台灣本來就對港仔不友善了阿,友善是活動限定 04/10 19:19
OldYuanshen 火爆是因為這位翻譯表達的是木棉花活該吧 04/10 19:24
skullxism 稱完香港不需要了 04/10 19:33
SAsong319 香港早就全面支化、親中仇台了,它們的思想配得上它們 04/10 19:37
SAsong319 所受的苦難 04/10 19:37
game721006 港人那一套基本就台文派那一套,拿自己粵語的音硬塞 04/10 19:46
game721006 進中文文字,才會搞得現在翻譯有三套玩法 04/10 19:46
ImaiLisa 戀殖癖又在亂噓了 補推 04/10 19:47
Vivian1913 怎麼有人甚至不會打木棉花三個字啊 04/10 20:02
BOARAY 拍歇啦我每次都是打木槿花的 04/10 20:07
LA8221 注音很爛 04/10 20:09
ErrMan001 港仔關我屁事 04/10 20:10
spawnsnight 需要的時候友善撐傘 不需要的時候…… 04/10 20:11
Vivian1913 可人家木棉花沒有在任何地方叫木槿花欸,所以你到底 04/10 20:15
Vivian1913 在說哪家公司呢 04/10 20:15
Sinreigensou 台灣酸大陸用語入侵結果自己也幹一樣的事情 04/10 20:23
SAsong319 中國是刻意要侵略台灣,台灣沒有要侵略中國香港,根本 04/10 20:32
SAsong319 兩回事都有愛支仔硬要扯在一起 04/10 20:32
Sinreigensou 語言上侵略香港啊 04/10 20:34
Akaza 畢竟是中國香港 04/10 20:36
ismwing0205 去香港論壇吵 中國事務 04/10 20:37
Sinreigensou @naya7415963 推 開香港區還不懂真的不行 04/10 20:38
Sinreigensou @kimokimocom 台灣被上粵語字幕就抗議,結果自己反 04/10 20:39
Sinreigensou 過來就嗆人不爽去看b站,真的雙重標準 04/10 20:39
BOARAY 謝謝以後我會好好打木棉花的 04/10 20:46
BOARAY *打對 04/10 20:47
j55888819 中國人閉嘴 04/10 20:49
KnightVald 毛澤東都會注音ㄅㄆㄇ…… 04/10 21:03
ksng1092 這倒是衍生出一個問題:漫畫/小說的譯名版本譯文內容( 04/10 21:22
ksng1092 比如說名場面名台詞)如果被動畫棄用,算被打壓嗎? 04/10 21:22
ksng1092 台灣常常是同一部電影在不同頻道播,翻譯都會不同版本了 04/10 21:23
t8756321 他國事務 04/10 22:14
st856533 這就是明明是我先來的感覺嗎BSS 04/11 00:57
Satomisan 中國人滾一邊去 04/11 01:15
je789520 收皮啦 04/11 02:05
cyclone055 香港早就被同化的差不多了== 04/11 06:48
mickeygg69 死媽港狗 操 04/11 11:45
qaz556644 港仔delay no more 04/15 12:22
‹ 回 希洽(動漫) 列表