https://i.imgur.com/oIwZ7BT.jpeg
對、對嗎?
(看一眼各大人氣戀愛喜劇
好像有點對?
https://i.imgur.com/2fTErfv.png
話說是不是也可以反過來解讀一下
東亞人在愛情中尋找親情的補足
比如說蘿莉媽媽
https://i.imgur.com/Dg7gk8b.jpeg
https://x.com/i/status/2041327695099994613
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.116.146 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1775539033.A.93F.html
他也不是說「西方沒有」
他只是在以外人觀點評價東亞
※ 編輯: Mayfly (114.136.140.134 臺灣), 04/07/2026 13:22:07
推文 (36)
推
ClawRage
我怎麼覺得天兵公園、探險活寶、公主闖天關
04/07 13:18
→
ClawRage
我怎麼覺得天兵公園、探險活寶、公主闖天關
04/07 13:18
→
ClawRage
那些演的愛情劇才叫糾纏不清
04/07 13:18
→
poggssi
亞洲人童年遭受的創傷應該真的比歐美高
04/07 13:18
→
poggssi
因為亞洲普遍要求小孩要乖,童年越乖,長大越痛
04/07 13:19
→
yoyun10121
莎士比亞表示:
04/07 13:20
推
bobby4755
是根本沒體驗過 所以才認為加料的八點檔劇情比較動人
04/07 13:20
→
poggssi
英文沒有乖這個詞,對應的是服從(obey)
04/07 13:20
→
dog41125
不一定,西方病態的都在內陸,但是看新聞只看得到城市
04/07 13:20
推
katanakiller
八點檔看多了
04/07 13:21
推
ymsc30102
英文有behave或be good啊
04/07 13:25
推
m9o2o
恨海情天,有些配角跟主角有相關感情線,CP就能比主角跟官
04/07 13:30
→
m9o2o
配還熱門
04/07 13:30
推
RWmeat
歐美現實玩更花
04/07 13:32
→
poggssi
good是基於你的「行為」而作的「稱讚」。好乖是基於你的
04/07 13:32
→
poggssi
「不行為」而作的「評價」
04/07 13:32
→
poggssi
一個鼓勵表達,一個鼓勵服從。天差地別
04/07 13:33
推
kevin373tw1
西方才是吧,看電影不管是愛情片、災難片、動作片還
04/07 13:40
→
kevin373tw1
是英雄片,都會有複雜頭痛的家庭關係糾葛
04/07 13:40
推
pponywong
西方也有well behaved啦
04/07 13:45
推
BigMacGCB
絕命毒師的看點之一就是老白跟小粉那糾葛的關係
04/07 13:47
推
well0103
英文真正對應的其實是be a lamb,要人順從的意思。但這
04/07 13:58
→
well0103
是一種說法,不是一個字詞
04/07 13:58
推
bnd0327
拉丁美洲的肥皂劇也是糾纏來糾纏去的喔
04/07 14:01
推
scott032
連假看美劇也是一堆這種的
04/07 14:06
推
Atkins13
我也不懂寫出塊肉餘生記 基督山恩仇記是在銃三小
04/07 14:12
→
hylio7754
全世界都一樣
04/07 14:16
→
haha98
歐美人從家庭得到什麼? 近親相姦?
04/07 14:29
推
memosore
新北鬼父:樓上講這,我懂
04/07 14:43
推
OldYuanshen
魔髮奇緣那個綁架樂佩的老女人
04/07 14:54
→
OldYuanshen
好像也只有華語圈會討論她對樂佩有沒有愛
04/07 14:54
推
Phillip44
寫這句話的人外國的看太少
04/07 15:40
推
efkfkp
反而過來說歐美人就伊底帕斯情節啊,想殺了爸爸佔有媽媽這
04/07 16:08
→
efkfkp
樣(?
04/07 16:08
推
naya7415963
基督教文化盛行的地區更強調服從吧,只是對象換成神
04/07 17:25
→
bnn
美劇一堆六人行之類的就不情感糾葛嗎
04/07 18:47