以老生化1來說吧
這款遊戲就是一個眾多元素合併成的一個新體驗遊戲
生存恐怖和解謎部分 繼承 甜蜜之家
3D預渲染場景 借鏡 鬼屋魔影
而殭屍元素 則是從當時很多的老殭屍電影而來的
不過三上真司很好的將這些元素融合,才變成我們現在看到的老生化
好玩的地方,我覺得就是它是做得超好的一款殭屍電影模擬器。整個遊戲玩下來就像自己當了一次殭屍電影的倖存者主角
繼承甜蜜家的玩法讓整個遊戲隨時保持恐怖,而且必須思考各個道具的用處去逃脫這個殭屍密室
因為模擬西方殭屍電影,所以改成使用槍當作武器,不只更有真實帶入感,各種槍械的差異也增加遊戲的玩法
而ps1的性能,讓圖像更加擬真,從而真的讓人感到電影上殭屍怪物出現攻擊的恐懼
那為啥會讓人想一玩再玩呢,因為帶著前世記憶,你知道哪裡有殭屍,哪裡是死路。你的這輪電影可以有更好的選擇。甚至當時遊戲有多結局,可以救到其他人。就像我們現在常看到的輪迴動畫一樣,每輪大差不差,但是有趣的都在細節。對了這款還有二個主角路線,所以遊戲性是真的豐富。
打到這邊就一直很懷念三上真司時代的生化危機,老生化1的傳奇誕生
增加此玩法豐富度還有拓展世界觀的各個續作(2代、復仇女神、聖女密碼、0代)
跳脫舒適圈,在NGC性能下,成功創造另一個傳奇的三代(因為復仇女神被轉正三代,所以?
嶁蚥雃言|代)
他的生化作品之所以經典,就是他對細節的高度要求。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.212.73 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774702694.A.172.html
目前台港的正式譯名是惡靈古堡啦,不過多數人在談最早的幾代的時候都是用老生化簡稱,很少聽到人在說老惡靈?(還是我看得少),我回覆就乾脆統一用生化危機了。
※ 編輯: LLuthor (111.71.212.73 臺灣), 03/28/2026 21:34:57
推文 (12)
噓
fman
人家都說惡靈了,你怎硬要講生化
03/28 20:59
→
egg781
因為照英文名字確實生化危機阿,遊戲內容也是
03/28 21:04
推
jouhouya
有時候台灣翻得好,有時候對岸翻得好
03/28 21:08
→
jouhouya
哪邊翻得好就用哪邊不好嗎
03/28 21:09
→
betweenus020
日版英文名Biohazard翻譯過來就是生化危機
03/28 21:12
推
a637a637
resident evil 按英文翻變生化危機?
03/28 21:12
→
egg781
比較妙的是因為重製潮的關係,現在直接稱RE+代數
03/28 22:18
→
egg781
有點像我們改用Resident evil來稱呼,但又不是這樣子
03/28 22:19
推
suaowilliam
早年日本版叫Biohazard,海外版因為”Biohazard”被
03/30 15:54
→
suaowilliam
一個樂團註冊走了才改用”Resident Evil”
03/30 15:54
→
suaowilliam
前者會被直翻成生化危機(中港較常見?)、後者就是
03/30 15:56
→
suaowilliam
我們比較熟的惡靈古堡
03/30 15:56