📋 PTT 文章瀏覽
以老生化1來說吧 這款遊戲就是一個眾多元素合併成的一個新體驗遊戲 生存恐怖和解謎部分 繼承 甜蜜之家 3D預渲染場景 借鏡 鬼屋魔影 而殭屍元素 則是從當時很多的老殭屍電影而來的 不過三上真司很好的將這些元素融合,才變成我們現在看到的老生化 好玩的地方,我覺得就是它是做得超好的一款殭屍電影模擬器。整個遊戲玩下來就像自己當了一次殭屍電影的倖存者主角 繼承甜蜜家的玩法讓整個遊戲隨時保持恐怖,而且必須思考各個道具的用處去逃脫這個殭屍密室 因為模擬西方殭屍電影,所以改成使用槍當作武器,不只更有真實帶入感,各種槍械的差異也增加遊戲的玩法 而ps1的性能,讓圖像更加擬真,從而真的讓人感到電影上殭屍怪物出現攻擊的恐懼 那為啥會讓人想一玩再玩呢,因為帶著前世記憶,你知道哪裡有殭屍,哪裡是死路。你的這輪電影可以有更好的選擇。甚至當時遊戲有多結局,可以救到其他人。就像我們現在常看到的輪迴動畫一樣,每輪大差不差,但是有趣的都在細節。對了這款還有二個主角路線,所以遊戲性是真的豐富。 打到這邊就一直很懷念三上真司時代的生化危機,老生化1的傳奇誕生 增加此玩法豐富度還有拓展世界觀的各個續作(2代、復仇女神、聖女密碼、0代) 跳脫舒適圈,在NGC性能下,成功創造另一個傳奇的三代(因為復仇女神被轉正三代,所以? 嶁蚥雃言|代) 他的生化作品之所以經典,就是他對細節的高度要求。 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.212.73 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774702694.A.172.html 目前台港的正式譯名是惡靈古堡啦,不過多數人在談最早的幾代的時候都是用老生化簡稱,很少聽到人在說老惡靈?(還是我看得少),我回覆就乾脆統一用生化危機了。 ※ 編輯: LLuthor (111.71.212.73 臺灣), 03/28/2026 21:34:57

推文 (12)

fman 人家都說惡靈了,你怎硬要講生化 03/28 20:59
egg781 因為照英文名字確實生化危機阿,遊戲內容也是 03/28 21:04
jouhouya 有時候台灣翻得好,有時候對岸翻得好 03/28 21:08
jouhouya 哪邊翻得好就用哪邊不好嗎 03/28 21:09
betweenus020 日版英文名Biohazard翻譯過來就是生化危機 03/28 21:12
a637a637 resident evil 按英文翻變生化危機? 03/28 21:12
egg781 比較妙的是因為重製潮的關係,現在直接稱RE+代數 03/28 22:18
egg781 有點像我們改用Resident evil來稱呼,但又不是這樣子 03/28 22:19
suaowilliam 早年日本版叫Biohazard,海外版因為”Biohazard”被 03/30 15:54
suaowilliam 一個樂團註冊走了才改用”Resident Evil” 03/30 15:54
suaowilliam 前者會被直翻成生化危機(中港較常見?)、後者就是 03/30 15:56
suaowilliam 我們比較熟的惡靈古堡 03/30 15:56
‹ 回 希洽(動漫) 列表