來看看RO的thierf
https://i.imgur.com/UkNN4xU.jpeg
中文翻盜賊
但是盜賊其實是強盜+竊賊
補個字典,一堆不懂的在噓
https://i.imgur.com/3m9Lok4.jpeg
thief正確翻譯只有竊賊意思而已
因為翻譯誤導盜賊就給人一種潛行偷東西而沒有強盜的印象
像幻影旅團這盜賊集團
被遊戲翻譯誤導的就會覺得哪裡像盜賊
但是其實盜賊意思本來就是搶+偷
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.28.209 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774517310.A.E3D.html
就竊賊啊
字典
https://i.imgur.com/3m9Lok4.jpeg
但是盜賊就是強盜竊賊,字典寫的
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 17:35:07
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 17:37:07
我都翻出字典了還能被噓中文能力
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 18:09:58
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 18:10:54
不用多看啊
原本就是討論翻盜賊到底對不對
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 18:12:58
所以幻影旅團能不能叫盜賊集團
其實原本是獵人版看到討論
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 18:16:56
對啊
但是獵人版那篇就說盜賊明明是ro那樣就小偷而已,我查一下八成是被翻譯誤導
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 18:22:46
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 18:49:03
被NARUTO打臉崩潰了
※ 編輯: Sinreigensou (49.216.28.209 臺灣), 03/26/2026 18:54:40
推文 (158)
→
aaronhkg
不然要音譯是不是
03/26 17:29
推
coon182
GTA:
03/26 17:29
推
yuanwu
rouge也翻盜賊QQ
03/26 17:30
→
Roxy
“盜竊”:
03/26 17:31
→
LABOYS
結果你也沒說應該翻成什麼啊,不然提供一下的翻法
03/26 17:31
→
LABOYS
好
03/26 17:31
推
marktak
有這回事 韓語也是嗎?
03/26 17:31
→
LABOYS
如果不夠精準的話,應該翻成什麼?
03/26 17:31
推
OldYuanshen
遊俠之類的嗎
03/26 17:31
推
ARCHER2234
中文語境裡竊盜不就是偷,強盜才是搶阿
03/26 17:32
推
windfeather
遊俠也和俠義/俠客無關啊
03/26 17:32
→
protess
先說為什麼你覺得盜就是強盜?
03/26 17:32
→
Chocobox3244
盜這個字就已經是完整的意思了,強盜才是強+盜
03/26 17:32
→
naideath
把兩個字拆開看確實前者強盜 但字義未必不能合起來講
03/26 17:32
→
windfeather
但大家看到遊俠並不會誤會
03/26 17:32
→
ARCHER2234
你不能把詞分開成單字硬解釋好嗎
03/26 17:32
→
Chocobox3244
所以沒有盜賊=強盜+竊賊的事
03/26 17:32
→
ARCHER2234
這不是中文的用法捏,無言
03/26 17:32
→
LOVEMS
強盜這個詞代表一般還是以偷盜為主會強行才是特例 會直接
03/26 17:33
→
LOVEMS
去搶的職業多半會直接用匪命名吧
03/26 17:33
→
naideath
用字是活的 字義本來就是依據時代的演進在增加並改變
03/26 17:33
噓
LouisTung
反指標正常發揮
03/26 17:34
推
jack30338
教育部字典盜又不只強盜這個意思
03/26 17:34
→
ARCHER2234
每個詞都要拆成分開的單字解釋,那中文不用玩了
03/26 17:34
→
storyo11413
中文不好 不要當成大家都跟你一樣
03/26 17:34
→
sezna
自己說文解字
03/26 17:34
推
windfeather
騎士、遊俠,這種都有特定的意義了,不能拆開解析
03/26 17:35
推
ringil
不如改翻成樑上君子跟綠林好漢
03/26 17:35
→
LouisTung
跟你講啦 這個翻譯因為清所以白 因為乾所以淨
03/26 17:35
→
jack30338
盜版的盜本來就更接近偷竊而不是搶奪
03/26 17:35
→
skyofme
盜什麼時候有搶的意思了?
03/26 17:37
→
S2357828
看了三次才看懂在講什麼
03/26 17:37
推
a36772004
你中文很爛欸?
03/26 17:37
噓
LouisTung
翻譯系絞盡腦汁不如丈育靈機一動
03/26 17:38
推
RbJ
中文用法你去問10個人,對盜的感受,我想也不會多數覺得是搶
03/26 17:38
→
RbJ
,而是偷
03/26 17:38
推
owo0204
rogue為什麼翻譯成盜賊才奇怪吧
03/26 17:38
→
ARCHER2234
字典裡給你的明明是盜賊這個詞阿,笑死
03/26 17:39
→
ARCHER2234
詞詞詞詞詞,謝謝
03/26 17:39
→
RbJ
rogue好像逐漸翻流氓居多?
03/26 17:39
噓
LouisTung
因為翻流氓太遜了吧
03/26 17:40
→
LouisTung
別人是法師戰士你是流氓 能看嗎
03/26 17:40
→
naideath
也是有翻神偷或俠盜之類的 RO rogue流氓我覺得不錯==
03/26 17:40
→
a36772004
RO流氓:...
03/26 17:41
→
naideath
你看那技能組 是不是很流氓8+9
03/26 17:42
推
davidiid
Rogue看遊戲吧
03/26 17:43
→
davidiid
RO就真的是流氓,但其他我覺得翻俠盜會比較好
03/26 17:43
→
davidiid
常用翻譯的遊蕩者我才覺得遜遜的
03/26 17:43
推
owo0204
其實rogue應該要叫遊俠吧
03/26 17:44
→
owo0204
rogue trader行商浪人是翻譯成浪人
03/26 17:44
→
davidiid
狀況許可的話,能配合遊戲整體內容翻是最好的
03/26 17:44
→
davidiid
但絕大部分翻譯時的狀況都不允許
03/26 17:44
→
davidiid
遊俠通常給Ranger用了
03/26 17:45
→
a36772004
不然Rogue翻肉歌好了(X
03/26 17:45
→
a36772004
*肉鴿
03/26 17:46
→
LipaCat5566
盜賊之海Sea of Thieves怎麼說 人家是海盜
03/26 17:46
→
naideath
像D&D那種職業技能組特別限定和講究規則 就不會翻強盜了
03/26 17:46
→
naideath
所以還是得看情景、設定決定怎麼翻 畢竟字是活的
03/26 17:47
推
davidiid
說到肉鴿,看到現在維基條目Roguelike被寫肉鴿我就氣
03/26 17:50
→
davidiid
詞不達意
03/26 17:50
→
virusDA
不是有款遊戲叫 盜王之王
03/26 17:50
→
virusDA
喔我錯了 已經改叫神偷了
03/26 17:50
噓
sustto
翻89好惹 無聊捏
03/26 17:54
推
SinPerson
就問盜亦有道的盜是不是就只能指強盜這種武力集團嗎
03/26 17:57
推
Aether13
不然叫小偷好了 怎麼樣
03/26 17:59
推
w6766fhj94
豪華盜竊汽車
03/26 18:01
推
SinPerson
然後你的角色技能是不是只能偷,不能搶,不然就不能是
03/26 18:04
→
SinPerson
你定義的thief了
03/26 18:04
噓
ssm3512
廢
03/26 18:05
噓
kimono1022
這什麼中文能力
03/26 18:06
→
dreamnook2
中文是個壓縮過頭的語言
03/26 18:09
推
r24694648
感覺盜比較偏偷盜一類,匪才是強搶的感覺
03/26 18:10
噓
buneng
查了一下字典,盜就有偷竊的意思,強盜的強才有搶的意思
03/26 18:11
噓
fenix220
偷不如搶
03/26 18:11
→
buneng
http://i.imgur.com/GMhZhtO.jpg
03/26 18:11
噓
aerysky
會查字典就再多看一點
03/26 18:11
推
SinPerson
https://i.imgur.com/62rfb4B.jpeg
03/26 18:14
→
dreamnook2
查了個AI 盜賊現代有縮減意思
03/26 18:14
→
dreamnook2
如果追溯回說文解字 盜賊 盜是指偷盜者 賊是指惡人
03/26 18:14
推
SinPerson
今天以整個職業來看,因為他不只是強調偷,thief是這整
03/26 18:17
→
SinPerson
個職業的總稱,只凸顯賊,我覺得不恰當,再說這是韓國
03/26 18:17
→
SinPerson
遊戲,非英文使用者,他用的thief也不一定是英文圈的th
03/26 18:17
→
SinPerson
ief
03/26 18:17
→
dreamnook2
幻影旅團 有大規模掠奪 有殺人 有組織
03/26 18:21
→
dreamnook2
所以可以稱作盜賊集團呀
03/26 18:21
推
SinPerson
你看上面RO日文版,thief的初始職業就用盜賊,就不知道
03/26 18:28
→
SinPerson
日文的盜賊是怎樣的性質
03/26 18:28
推
SinPerson
然後獵人的創作者是日本人,即使他用盜賊發音thief,你
03/26 18:29
→
SinPerson
也無法說他這個詞是不是跟歐美的用法一樣
03/26 18:29
噓
wulouise
盜那邊搶??
03/26 18:39
推
LittleJade
不要音譯翻肉鴿都好說,現在看到肉鴿就頭痛
03/26 18:41
→
pili955030
雖然幻影旅團搶居多,但也會偷東西吧
03/26 18:41
→
LittleJade
^rogue
03/26 18:42
噓
Raushers
盜竊沒聽過嗎…天才 不然為何要叫「強」盜
03/26 18:44
噓
LouisTung
提醒一下 中文不是看字典就能學好的喔
03/26 18:52
推
SinPerson
盜賊即使不考慮日文漢字,你從盜與賊的字意、或強盜小
03/26 18:55
→
SinPerson
偷,你也可以得到會偷會搶的人
03/26 18:55
推
SinPerson
這比你執著thief 是什麼,更能貼切形容遊戲中這職業
03/26 18:58
→
LouisTung
你要這種精神勝利也沒人有辦法
03/26 19:00
→
LouisTung
被油門認同對你而言真是太合適了
03/26 19:01
推
kayliu945
? 是故意打錯字的嗎 這麼久了還沒改
03/26 19:02
→
bluejark
可以叫盜人 更壞一點就是賊
03/26 19:04
→
mouscat
痾 糾結語意卻不糾結遊戲史脈絡嗎 歐美老牌RPG就用thief
03/26 19:05
→
mouscat
這個名詞定義靠偷竊搶奪暗殺等髒活討生活的職業 那就遊
03/26 19:05
→
mouscat
戲定位與特色來說翻盜賊有什麼問題
03/26 19:05
推
hitoshiki
不然用音譯叫希夫啊
03/26 19:06
→
LouisTung
本文太過逆天導致沒人注意到錯字
03/26 19:06
→
bluejark
網路遊戲為了口語化吧不太講究
03/26 19:06
→
mouscat
我以為ACG碰那麼久了 應該知道比起原詞義直翻 更重要的
03/26 19:07
→
mouscat
是翻出把在設定中的定位 這也是歐美在地化成功的主因
03/26 19:07
→
LouisTung
這咖拿字典斷章取義就以翻譯大師自居了啊 跟油門一脈
03/26 19:07
→
LouisTung
相承
03/26 19:07
→
bluejark
有一個更好的叫竊夫更近似thief
03/26 19:08
→
LouisTung
性別歧視喔?
03/26 19:08
→
LouisTung
瓦麗拉你叫她竊夫能聽?
03/26 19:09
→
mouscat
搶跟偷也沒那麼涇渭分明 除非你小偷只算被發現只會跑的
03/26 19:12
→
mouscat
啦 不然偷失敗不就變搶了 遊戲設定就是要當各種髒活職業
03/26 19:12
→
mouscat
的集合名詞 只取偷反而失去目的
03/26 19:12
推
SinPerson
竊夫這詞超糟,為了音譯,中文反而變成像是偷人、小三
03/26 19:16
→
SinPerson
那種人
03/26 19:16
→
shinchen
你遊戲裡的盜賊只偷東西不砍人嗎
03/26 19:19
→
BruceChang
ranger rogue 你們自己領一個遊民回去
03/26 19:23
推
johnli
好的盜賊
03/26 19:31
噓
gm79227922
哪來的國文小老師
03/26 19:47
→
widec
事實上 遊戲裡 你玩thief就是會正面硬肛 不是只偷而已
03/26 20:18
推
demon159000
叫 小偷 吧
03/26 21:42
推
chenszhanx
阿 你確定賊意思只有趁人不備的方式而非行使暴力去佔
03/26 21:49
→
chenszhanx
有嗎?
03/26 21:49
→
chenszhanx
山賊是山裡的小偷嗎?
03/26 21:50
推
chenszhanx
賊裡面的戈你猜是用來做什麼的
03/26 21:52
噓
diemomfish56
thierf
03/26 22:03
→
diemomfish56
竊夫是三小 小三嗎
03/26 22:03
推
Firemaples
都拿小刀捅怪了,有強盜的含義也沒什麼不對啊?
03/26 22:57
推
UrFather
rogue是七逃人啦☺
03/26 23:48
推
moon1000
起碼看說文盜,私利物也
03/27 01:35
→
moon1000
從羡從皿 表示垂涎他人財物 竊賄為盜 沒說要打殺
03/27 01:40
→
moon1000
就像上面說的 賊有戈才是傷害的那個
03/27 01:42
推
bobby4755
不然翻宵小嗎
03/27 07:56
噓
deadair
追這種沒正確答案的問題有什麼意義嗎?
03/27 08:38
推
ISNAKEI
蘿格營地
03/27 09:33
噓
addyioox
一直跳針翻字典又不能掩蓋你中文理解能力低下的問題,
03/27 14:34
→
addyioox
都跟你講盜就是竊沒有搶劫的意思還在硬槓
03/27 14:34
→
addyioox
半調子中文在那咬文嚼字以為自己在考據訓詁殊不知就是
03/27 14:42
→
addyioox
個槓精小丑,後面也有人補充了賊本身就有持械傷人的意
03/27 14:42
→
addyioox
思,會查字典好棒棒要是能看懂會更棒哦
03/27 14:42
→
Sinreigensou
@addyioox 盜賊字典就是寫強盜竊賊啦
03/27 14:48
→
Sinreigensou
還咬文嚼字咧
03/27 14:48
→
Sinreigensou
討論翻譯不就是討論用字是否不精確
03/27 14:49
→
addyioox
所有說你就是在純槓,這麼愛翻字典怎麼不翻一下牛津字
03/27 16:16
→
addyioox
典?在古英語就是廣義的泛指任何透過強迫與暴力謀取財
03/27 16:16
→
addyioox
務的人/團體,是現代英語才比較跟robber分開使用,且這
03/27 16:16
→
addyioox
個詞根含有隱密或欺瞞的意思,配合這個遊戲職業設定,
03/27 16:16
→
addyioox
難道是只偷東西毫無武力值嗎?再回到中文,盜賊同樣是
03/27 16:16
→
addyioox
一個現代的廣義集合名詞,翻字典不翻說文廣韻,卻抱著
03/27 16:16
→
addyioox
以通俗普及為目的的現代教育部編譯解釋不放,你真的懂
03/27 16:16
→
addyioox
查字典嗎?
03/27 16:16
→
Sinreigensou
既然是現代動漫作品 翻譯當然用現代的意思
03/27 16:20
→
Sinreigensou
幻影旅團是盜賊集團就是有強盜又有竊取,但thief沒
03/27 16:23